Hello, my name is Stevie Actually, I’m lying, it’s really Bebe It’s the meds, they make me really sleepy Klonopin, my friend, yeah, she numbs the feeling My doctor upped my dosage My mom felt bad, so she sent me roses Without it, I feel really hopeless And 5.7 of Americans know it
Whoa-oh-oh, I’m living and I’m dreaming Trying to stay even, oh
No, I don’t need your help To make me sick, to make me ill I don’t need anybody else ‘Cause I can break my heart myself I don’t need your help Getting off of this carousel I don’t need anybody else ’Cause I can break my heart myself
Some days feeling like a misfit Sometimes I might make a mess But okay, I’m doing my best ‘Cause I still wake up everyday Might need to take a vacation To clear my mind, see new places Issues won’t fit suitcases So I’m gonna be okay-a-a-ay
Whoa-oh-oh, I’m living and I’m[BB/YJ] dreaming Trying to stay[BB/YJ] even, oh Whoa-oh-oh, I’m draining for no[BB/YJ] reason Apologize, no[BB/YJ] feelings, oh
No, I don’t need your help To make me sick, to make me ill I don’t need anybody else ‘Cause I can break my heart myself I don’t need your help Getting off of this carousel I don’t need anybody else ’Cause I can break my heart myself
Woo-hoo, woo-hoo, woo-hoo ‘Cause I can break my heart myself
There’s a jumper on Hollywood and the 101 and I’m scared I could be that one, but I’m not
Sometimes I think I could use some help Sometimes I think that I’m better than anybody else Back and forth, in and out of my shell ‘Cause I can break my heart myself
I don’t need your help To make me sick, to make me ill I don’t need anybody else [BB/YJ] ‘Cause I can break my heart myself I don’t need your help Getting off of this carousel I don’t need anybody else [BB/RJ] ‘Cause I can break my heart myself
Let’s burn 내 열정에 burn Let’s burn nae yeoljeonge burn Let’s burn, to my passion, burn
내 염원에 burn 내 삶 속을 burn nae yeomwone burn nae salm sogeul burn To my desire, burn, inside my life, burn
Everyday I ran
멈출 수 없던 그때 그 시절 meomchul su eoptdeon geuttae geu sijeol In which I couldn’t stop, the old days
I burned it all and I wanted it all
명예는 first (first) myeongyeneun first (first) Fame came first (first)
돈? Of course (get it up) don? Of course (get it up) Money? Of course (get it up)
인기까지도 (woo) ingikkajido (woo) Even popularity (woo)
내 스스로가 과열이 될 수밖에 없던 nae seuseuroga gwayeori doel subakke eoptdeon What gave me no other option but to overheat inside
뭣도 모른 무식한 내 야망의 원동력 mwotdo moreun musikhan nae yamangui wondongryeok was the motivation fueled by my blind ambition
When I sweat, ooh
기름 샤워해 (hey) 불을 지필 수 있게 (oh) gireum syawohae (hey) bureul jipil su itge (oh) I shower with oil (hey), so I can ignite myself (oh)
On my feet, on my legs (oh)
더 뜨겁게 run my way (oh) deo tteugeopge run my way (oh) Make it even hotter, run my way (oh)
달아오르는 성적 또 인기는 정점 (ayy) daraoreuneun seongjeok tto ingineun jeongjeom (ayy) With my success heating up and my popularity at its new peak (ayy)
비례하는 born hater (ayy) biryehaneun born hater (ayy) increasing in proportion is the number of born haters (ayy)
매번 울리는 경적 (woo) maebeon ullineun gyeongjeok (woo) The constantly blasting noise coming from them (woo)
이마저 좋아 (woo) imajeo joha (woo) I love even this (woo)
‘Cause with my fans With my label, with my fellas¹
같이 함께 타오르기에 all day gati hamkke taoreugie all day We burn through it all together, all day
합리적인 공범 방화범 was fun haprijeogin gongbeom banghwabeom was fun Rational accomplices, being an arsonist was fun
무서울 건 없어 museoul geon eopseo There’s nothing to fear
한 치 앞 fuck off (fuck off, fuck off) han chi ap fuck off (fuck off, fuck off) Even if it’s an inch in front of me, fuck off (fuck off, fuck off)
If anyone asks me (asks me)
“Right, 내가 바로 불을 지폈지” (지폈지) “Right, naega baro bureul jipyeotji” (jipyeotji) “Right, I’m the one who lit up the flame” (who lit up)
이젠 나에게 물어 choose what? ijen naege mureo choose what? Now I ask myself, choose what?
그 불을 끌지 더 타오를지 (arson) geu bureul kkeulji deo taoreulji (arson) Do I put out the fire, or make it flare up even stronger? (Arson)
It’s done
나의 꿈도 done 큰 성과도 done naui kkumdo done keun seonggwado done My dreams, done, big accomplishments, done
내 할 몫도 done 더 이상은 none nae hal moktdo done deo isangeun none My share of the work, done, beyond this, none
과유불급이야 박수 칠 때 떠나는 게 곧 멋 gwayubulgeubiya baksu chil ttae tteonaneun ge got meot Too much is as bad as too little, to know to quit while being ahead, that’s the style²
내가 불을 켰던 건 나를 위함이었어 naega bureul kyeotdeon geon nareul wihamieosseo That I lit it up was for myself
세상이 타오를 줄 누가 알았겠어 sesangi taoreul jul nuga aratgesseo That the world would burn in flames, who would’ve seen it coming?
잠시 식힐 때쯤 보니 내 흔적들이 보여 jamsi sikhil ttaejjeum boni nae heunjeokdeuri boyeo Looking around as it cools down a bit, I see my own traces
끄기엔 너무 큰불 심한 방화였단 걸 ow shit! kkeugien neomu keunbul simhan banghwayeotdan geol ow shit! It was too big a fire to put out, too serious an arson, ow shit!
뜨거워 안돼 괴로워 잠 깨 tteugeowo andwae goerowo jam kkae It’s too hot, stop, in agony, I wake up
내 이면과 contact 무서운 상태 nae imyeongwa contact museoun sangtae Contact the hidden side of me, frozen in fear
Nobody can’t, nobody stop, shit
그 불을 끄기엔 geu bureul kkeugien Putting out the fire,
오직 나만이 가능해 혼돈의 fireman (shit) ojik namani ganeunghae hondonui fireman (shit) I’m the only one who is capable of, a fireman in chaos (shit)
Oh, 진압해도 재처럼 어둠의 길일 거라고 Oh, jinaphaedo jaecheoreom eodumui giril georago Oh, that it’d be like a soot-covered path of darkness even if the fire is put out
Tell myself
한 치 앞 큰 관문 필요한 나의 수 han chi ap keun gwanmun piryohan naui su A big hurdle an inch before my nose calls for a strategic move from me
돌을 던질 판도 비껴가는 한 수 doreul deonjil pando bikkyeoganeun han su A move to help me not give up on this game³
¹ Reference to ‘HANGSANG‘: “With ma label, our stepping stone; With ma fan, thank you; With ma team, always”.
² 과유불급 [gwa-yu-bul-geub] (過猶不及) is a phrase of Confucian wisdom that means to go beyond is as wrong as to fall short. A literal translation of the idiom used in 박수 칠 때 떠나다 [bak-su chil-ttae tteo-na-da] is “to leave when people still applaud.”
³ 돌을 던지다 [dol-eul deon-ji-da] (to throw a stone) is an old slang term used in the game of ‘Go‘ to describe a situation where a player acknowledges that there is zero chance for them to win the game and chooses not to proceed. A literal translation of the above line is “a move to help avoid a game where I’ll have to throw a stone.”
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
용기와 믿음 긍정의 리듬 yonggiwa mideum geungjeongui rideum Courage and faith, the rhythm of positivity
Always, I need it too (I need it too!) When I said I do (whoa~)
미래를 걷는 희망의 걸음 I was miraereul geotneun huimangui georeum I was Walking the future, my steps of hope, I was
I was, I was, I was, I was
그래 난 그냥 토박이였잖아 (uhm-uhm) geurae nan geunyang tobagiyeotjanha (uhm-uhm) Yeah, I was just a (Gwangju) native (uhm-uhm)¹
I was, I was, I was, I was
춤만 좋아하는 아이였잖아 (uhm-uhm) chumman johahaneun aiyeotjanha (uhm-uhm) Yeah, I was just a kid who only loved dancing (uhm-uhm)²
나다워-다워-다워-다워 nadawo-dawo-dawo-dawo This is who I am, I am, I am, I am
주어진 삶에 대해 감사하는 (uhm-uhm) jueojin salme daehae gamsahaneun (uhm-uhm) Being thankful for the life that’s given to me (uhm-uhm)³
나다워-다워-다워-다워 nadawo-dawo-dawo-dawo This is who I am, I am, I am, I am
지금 가장 적절하고 나다워-다워 jigeum gajang jeokjeolhago nadawo-dawo It now feels most proper and most me, me
늘 스스로 주체가 되어 싸워 neul seuseuro juchega doeeo ssawo I always lead the fight as my own boss
결국 내 마음은 멍투성이잖아 gyeolguk nae maeumeun meongtuseongijanha In the end, my heart is covered in bruises
평소에 다른 옷 입듯 try on pyeongsoe dareun ot ipdeut try on Like how I’d put on different clothes, try on
좋아하는 운전처럼 한번 순리대로 밟어 johahaneun unjeoncheoreom hanbeon sunridaero balpeo Like how I’d do on a leisurely drive, I go with the flow, stepping on the accelerator
내 피가 왜 돌겠어? 왜 움직이겠어? nae piga wae dolgesseo? wae umjigigesseo? Why would it be that my blood circulates? Why would it move?
결국 변화하고 영원한 건 없잖아 (ay) gyeolguk byeonhwahago yeongwonhan geon eoptjanha (ay) Everything eventually changes, and there’s nothing that lasts forever (ay)
You know, we know, I know
강을 거슬러 오르는 연어가 될 수 없단 걸 gangeul geoseulleo oreuneun yeoneoga doel su eoptdan geol that I can’t be a salmon to swim against the stream*
Always, I need it too When I said I do
용기와 믿음 긍정의 리듬 yonggiwa mideum geungjeongui rideum Courage and faith, the rhythm of positivity
Always, I need it too (I need it too!) When I said I do (whoa~)
미래를 걷는 희망의 걸음 (go! Future) miraereul geotneun huimangui georeum (go! Future) Walking the future, my steps of hope (go! Future)
그저 내 스스로 정할 수도 geujeo nae seuseuro jeonghal sudo It’s not something that I alone
단정할 수도 없는 것 (future) danjeonghal sudo eoptneun geot (future) can just decide or assume about (future)
다가올수록 무섭기도 dagaolsurok museopgido It’s something that can be scary as it gets closer,
홀로 버티기도 버거운 것 (future) hollo beotigido beogeoun geot (future) something that is beyond my own capacity to hold out against (future)
Man, you must go with the flow
그저 흐르는 대로 가보자고 (future) geujeo heureuneun daero gabojago (future) Let’s just go with the flow (future)
필요해 보여 나에게도 piryohae boyeo naegedo It looks like I too would need it
용기와 믿음으로 희망에 건 (future) yonggiwa mideumeuro huimange geon (future) With courage and faith, I bet hope on (future)
(Na na na na na, na na na na) (Na na na na na, na na na na na) Future
(Na na na na na, na na na na) (Na na na na na, na na na na na) Future
그저 내 스스로 정할 수도 geujeo nae seuseuro jeonghal sudo It’s not something that I alone
단정할 수도 없는 것 (future) danjeonghal sudo eoptneun geot (future) can just decide or assume about (future)
다가올수록 무섭기도 dagaolsurok museopgido It’s something that can be scary as it gets closer,
홀로 버티기도 버거운 것 (future) hollo beotigido beogeoun geot (future) something that is beyond my own capacity to hold out against (future)
Man, you must go with the flow
흐르는 대로 가보자고 (future) heureuneun daero gabojago (future) Let’s go with the flow (future)
필요해 보여 나에게도 piryohae boyeo naegedo It looks like I too would need it
용기와 믿음으로 희망에 건 (future) yonggiwa mideumeuro huimange geon (future) With courage and faith, I bet hope on (future)
¹ Reference to ‘Airplane‘: “Gwangju native’s big admiration for aviation”. ² Reference to ‘Path/Road‘: “My steps head to Seoul; I, who started out just because of the love for dance, now stand on the stage”. ³ Reference to ‘Hope World‘: “A life of appreciation for what’s given; A life created by anticipation of life”. *Salmon hatch in freshwater, migrate to the ocean to spend most of their adult life, and migrate back to the freshwater, swimming against the stream, to spawn. There’s a famous 1998 song, 거꾸로 강을 거슬러 올라가는 저 힘찬 연어들처럼 [geo-kku-ro gang-eul geo-seul-leo ol-la-ga-neun jeo him-chan yeon-eo-deul-cheo-reom] (literal translation: “like the energetic salmon tracing up the river”) by Kang San-eh.
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
Where’s my safe zone?(Ooh-ooh-ooh) Let me know if you know(ooh-ooh-ooh) Where’s my safe zone?(Ooh~ yeah) Damn
내 20대를 바치며 nae isipdaereul bachimyeo Dedicating my 20s,
무궁무진한 삶을 살고 있어 mugungmujinhan salmeul salgo isseo I’m living an immeasurable life
다 보란 듯 응답하지만 da boran deut eungdaphajiman As if it’s for everyone to look at, I respond, but,
날 돌아보란 듯 커지는 이명 nal doraboran deut keojineun imyeong as if it’s telling me I should look back into myself, the ringing in my ears becomes louder
세상은 빠르게 변하고 sesangeun ppareuge byeonhago The world changes fast,
그 순간 다르게 외로워 geu sungan dareuge oerowo and at every moment, a different feeling of loneliness hits me
괴로워 아군은 없듯 goerowo aguneun eoptdeut It’s painful, like there’s no ally,
내 삶이 적 적 해져가 Oh my gosh nae salmi jeok jeok haejyeoga Oh my gosh my life gets lonesome, oh my gosh¹
발맞춰 살아가지만, 삐걱대 (oh) balmatchwo saragajiman, ppigeokdae (oh) Living by keeping pace, but it creaks (oh)
애써 나를 위해 외치는 듯해 ‘Break a leg’ aesseo nareul wihae oechineun deuthae ‘Break a leg’ It’s as if I’m forcing myself to shout for myself, ‘Break a leg’
In my zone, 도심 속 잘 맞춰 사람도 만나지만 In my zone, dosim sok jal matchwo saramdo mannajiman In my zone, I keep pace with the busy city and even meet people
교통정리가 안 된 차들처럼 gyotongjeongriga an doen chadeulcheoreom But like those cars stuck with no traffic control
이리 치이고 저리 치이곤 해 (ow) iri chiigo jeori chiigon hae (ow) I’d get pushed and hit, left and right (ow)
난 왜 없는데? 어디 가면 있는데? nan wae eoptneunde? eodi gamyeon itneunde? Why is it that I don’t have one? Where should I go to find one?
게임마저 잘 보면 안전지대가 있던데 geimmajeo jal bomyeon anjeonjidaega itdeonde Even in games, when you look around closely, you’d find a safe zone
그래 의미 없이 발만 구르지 geurae uimi eopsi balman gureuji Yeah, I just meaninglessly stamp my feet in frustration
이건 마치 깡통 Porsche igeon machi kkangtong Porsche It’s like a tin can Porsche²
나도 가고 싶은데 where is that mindset? nado gago sipeunde where is that mindset? I also want to go, but where is that mindset?
내 심리 속에서도 있기는 한 걸까? nae simri sogeseodo itgineun han geolkka? Does such a place even exist in my mind as well?
그 누군가는 나에게 아낌없이 줬을 터인데 geu nugunganeun naege akkimeopsi jwosseul teoinde I too must have had someone who was my Giving Tree,
잠시 돌이켜보기 위한 내 그루터기는 어딨나? jamsi dorikyeobogi wihan nae geuruteogineun eoditna? but where’s the stump for me to sit on and look back for a moment?³
어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까? eodum sok andoui hanjulgi bicheun eodiilkka? Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?
고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue일까? gojeuneokhan home? animyeon jeo meon blueilkka? Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?*
Where’s my safe zone?
왼쪽 오른쪽 go straight? oenjjok oreunjjok go straight? Left, right, go straight?
What’s my safe zone?
이곳? 저곳? Or X? (X) igot? jeogot? Or X? (X) Here, there, or X? (X)
어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까? eodum sok andoui hanjulgi bicheun eodiilkka? Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?
고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue일까? gojeuneokhan home? animyeon jeo meon blueilkka? Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?
Where’s my safe zone?
왼쪽 오른쪽 go straight? oenjjok oreunjjok go straight? Left, right, go straight?
What’s my safe zone?
이곳? 저곳? Or X? igot? jeogot? Or X? Here, there, or X?
믿어주는 사람들의 응원? mideojuneun saramdeurui eungwon? The cheers of people who believe in me?
(그들도 등을 돌리면 차갑고) (geudeuldo deungeul dollimyeon chagapgo) (But it’ll feel cold when even they turn their back on me)
날 이끈 people? nal ikkeun people? The people who’ve led me?
(잘 생각해 보면 두려워) (jal saenggakhae bomyeon duryeowo) (But thinking carefully, I feel afraid)
피를 나눈 사람도 털어놓을 순 없는 사명감 pireul nanun saramdo teoreonoheul sun eoptneun samyeonggam Even with someone who shares blood, there’s a sense of mission that I can’t share
요즘은 사람보다 동물이 좋더라 yojeumeun saramboda dongmuri johdeora These days, I tend to like animals over humans
But 느껴 자멸감 but neukkyeo jamyeolgam But I feel, a sense of self-despise
임종을 앞둔 노을 같아 (shine, goes dark) imjongeul apdun noeul gata (shine, goes dark) It’s like a sunset about to draw its last breath, (shine, goes dark)
밤과 새벽을 달래줄 light (right, for mine) bamgwa saebyeogeul dallaejul light (right, for mine) A light to comfort night and dawn (right, for mine)
Where’s that zone?
큰 재해도 피해 가는 나의 green zonе keun jaehaedo pihae ganeun naui green zonе My green zone that even big disasters find a way around**
But 이 길을 선택하는 순간 but i gireul seontaekhaneun sungan But the moment I choose this path,
있기는 할까? 나의 safe zone itgineun halkka? naui safe zone will it even exist? My safe zone
어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까? eodum sok andoui hanjulgi bicheun eodiilkka? Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?
고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue일까? gojeuneokhan home? animyeon jeo meon blueilkka? Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?
[JH/JL] Where’s my safe zone?
왼쪽 오른쪽 go straight? oenjjok oreunjjok go straight? Left, right, go straight?
[JH/JL] What’s my safe zone?
이곳? 저곳? Or X? igot? jeogot? Or X? Here, there, or X?
어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까? eodum sok andoui hanjulgi bicheun eodiilkka? Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?
(Oh yeah)고즈넉한 home? (Oh yeah) gojeuneokhan home? (Oh yeah) Is it a tranquil home?
아니면 저 먼 blue일까?(Ha-ha-ha) animyeon jeo meon blueilkka?(Ha-ha-ha) Or the blue that is far, far away?(Ha-ha-ha)
[JH/JL] Where’s my safe zone?
왼쪽 오른쪽 go straight? oenjjok oreunjjok go straight? Left, right, go straight?
What’s my safe zone?
이곳?[홉/재] 저곳? Or X? igot?[JH/JL] jeogot? Or X? Here,[JH/JL] there, or X?
Where’s my safe zone? Where’s my safe zone? Where’s my safe zone, zone? Tell me if you know, ooh Where’s my safe zone~
Ohh-hoo-hoo-hoo Ooh-hoo-hoo-hoo (ha-ha-ha) Where’s my safe zone? Where’s my safe zone? (Where’s my, where’s my safe zone…)
¹ 적 [jeok] (敵) means enemy, and 적적하다 [jeok-jeok-ha-da] means to feel empty/lonely. So alternatively this line would mean “my life gets filled with enemy after enemy”.
² 깡통 [kkang-tong] (tin can) is a slang term for the cheapest, entry models of luxury car brands. All looks and no substance.
³ Reference to ‘The Giving Tree‘. The Korean title of the book is ‘아낌없이 주는 나무’ [a-kkim-eobs-i ju-neun na-mu], a literal translation of which is a tree that gives unsparingly.
*Reference to ‘HOME: ‘a tranquil, peaceful space of mine; yeah, I remember the time when I used to feel I could do everything’, and Blue Side: ‘Inside my heart, comforting me now, Blue’.
**Reference to ‘Green Zone‘, which used to be known as the safest area of Baghdad.
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
수십 번 내게 질문을 해 Am I really like that? susip beon naege jilmuneul hae Am I really like that? Tens of times, I ask myself ‘am I really like that?’
희망, 긍정, 늘 웃는 얼굴의 상태 huimang, geungjeong, neul utneun eolgurui sangtae Hope, positivity, my ever-smiley face
그저 할 수 있는 부분이라고 생각했어 geujeo hal su itneun bubunirago saenggakhaesseo I just thought these were things I could do
So my music, my speech, my feel I made it myself
But 의문이 들어 제이홉에게 물어 but uimuni deureo jeihobege mureo But, I start to have doubts, I ask j-hope:
‘너라면 네가 말한 부분들을 지킬 수 있어?’ ‘neoramyeon nega malhan bubundeureul jikil su isseo?’ ‘If it were you, would you be able to keep those words you said?’
어쩌면 내 자의가 아닌 eojjeomyeon nae jauiga anin Perhaps, it was not my own will
무수한 환경으로 탄생한 나 musuhan hwangyeongeuro tansaenghan na but those countless environmental factors that birthed me
Ayy, 당당히 비춰 너의 persona Hold up Ayy, dangdanghi bichwo neoui persona, hold up Ayy, proudly shine a light on your persona, hold up
(Can I do this?) Let me think (Can I do it?) Even in this case (what?)
What if, what if, what if, what if What if I have no hope? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no dream? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no passion? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no vision? (What?)
How you doin’, bro?
요즘은 살 만한가 봐 멋 부리고 yojeumeun sal manhanga bwa meot burigo It looks like you’re living a comfortable life these days, being all fancied up
너에게 풍파와 시련이란 건 뭘까 neoege pungpawa siryeoniran geon mwolkka Challenges and trials, what would they even mean to you?
온전한 계단으로만 올라왔기에 onjeonhan gyedaneuroman ollawatgie Because you’ve only climbed stairs that are intact and sturdy,
그건 모를 수도 있는 거야 geugeon moreul sudo itneun geoya it’s fair that you might not know what they mean
정작 넌 지금 다 가졌지 jeongjak neon jigeum da gajyeotji In reality, you have it all now
돈 명예 부 네가 좋은 사람들의 following까지 don myeongye bu nega joheun saramdeurui following-kkaji Money, fame, wealth, and the following of people who like you
나 자신을 사랑하고 희망을 가지라는 거 na jasineul saranghago huimangeul gajiraneun geo “Love yourself and have hope”
저 모든 게 박탈이 되고 밑바닥이어도 jeo modeun ge baktari doego mitbadagieodo Even if you had all those things taken from you and found yourself at rock bottom,
말할 수 있을까 넌? (I wish) Hold up malhal su isseulkka neon? (I wish) Hold up would you still be able to say such words? (I wish) Hold up
(Can I do this?) Let me think (Can I do it?) Even in this case (what?)
What if, what if, what if, what if What if I have no hope? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no dream? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no passion? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no vision? (What?)
And what if, what if, what if, what if What if I have no money? (What?) What if, what if, what if, what if What if I have no house? (House) What if, what if, what if, what if What if I have no car? What if, what if, what if, what if What if I have nothing
Can I do that shit?
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
우린 서로 갖춰 시선들을 맞춰 urin seoro gatchwo siseondeureul matchwo We prepare to see each other and meet each other’s eyes
사람 위에 사람 없고 saram wie saram eoptgo No one is above anyone else,
사람 밑에 사람 없어 Let’s roll saram mite saram eopseo Let’s roll and no one is below anyone else, let’s roll
(With love, with trust) (With respect, step by step)
우린 아직 세상에 무심해 (무심해) urin ajik sesange musimhae (musimhae) We’re still indifferent to the world (indifferent)
관심이 필요해 우리에겐 (우리에겐) gwansimi piryohae uriegen (uriegen) We need to pay attention to ourselves
변화의 시작은 곧이기에 byeonhwaui sijageun godigie because a change is soon to begin,
어쩌면 우리의 몫이기에 eojjeomyeon uriui moksigie because perhaps it’s on us
목쉬게 외쳐도 소리 없는 아우성 mokswige oechyeodo sori eoptneun auseong Though I try crying out until I lose my voice, it’s a silent outcry
피부로 느끼는 다른 점 piburo neukkineun dareun jeom That I’m different, it’s palpable¹
정당하게 올라 솜뭉치로 가슴 치며 갸우뚱 jeongdanghage olla sommungchiro gaseum chimyeo gyauddung Risen to the top by playing fair, I tilt my head in confusion and hit my chest in frustration
세상은 넓고 사람 마음 참 좁다 sesangeun neolpgo saram maeum cham jopda It’s such a big, wide world, and such narrow minds people have
꼭 같을 필요는 없어도 다른 게 왜 죄일까? kkok gateul piryoneun eopseodo dareun ge wae joeilkka? We don’t necessarily have to be the same, but why is it a sin to be different?
나이를 넘어 uh 성별을 넘어 uh naireul neomeo uh seongbyeoreul neomeo uh Beyond age, uh, beyond gender, uh
국경을 넘어 uh 어쩌면 모두의 숙제 같은 것 gukgyeongeul neomeo uh eojjeomyeon moduui sukje gateun geot beyond nationality, uh, perhaps this is homework for everyone
나부터 깨우쳐 차별 아닌 차이인 것 nabuteo kkaeuchyeo chabyeol anin chaiin geot I should first awaken myself to the truth, that it’s not to be discriminated, it’s just different
편견의 피해자 알아야 해 그건 우리인 것 please pyeongyeonui pihaeja araya hae geugeon uriin geot please That the victim of prejudice is no one else but us, we need to know, please
Hate’ll paralyze your mind Gotta see the other side It costs ya nothin’ to be kind Not so different, you and I Lookin’ for love in a different light Until we find that equal sign
(Same…) 우리가 쉬는 숨들 (Same…) uriga swineun sumdeul (Same…) The breaths we breathe
(Same…) 우리가 꾸는 꿈들 (Same…) uriga kkuneun kkumdeul (Same…) The dreams we dream
(Same…) 삶 속 웃음과 눈물 (Same…) salm sok useumgwa nunmul (Same…) The laughters and tears in our lives
(Same…) 다 존중받을 품들 (Same…) da jonjungbadeul pumdeul (Same…) Each and every one of them deserves to be respected
Just a piece to give strength In the puzzle of our hearts It’ll all make sense one day So I’m singing for love in this world~
Ay, come on Let’s come together Ooh, ooh~ Equality is you and me
¹ 피부로 느끼다 [pi-bu-ro neu-kki-da], which literally means to feel something with/through someone’s skin, means to feel something first-hand. Given the theme of this track, I think it’s not a stretch to also read this line as “the (color of) my skin made me feel I’m different.”
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
Right 힘든 게 있어 내 친구에 대해 Right himdeun ge isseo nae chingue daehae Right, there’s this tricky thing when it comes to a friend of mine
가치관 성격 대립 매일 우정 자연재해 gachigwan seonggyeok daerip maeil ujeong jayeonjaehae Conflicting values and personalities, every day our friendship is hit by a natural disaster
좋게 좋게 말해도 의문이 드는 reaction johge johge malhaedo uimuni deuneun reaction No matter how nicely it’s said, it calls for a skeptical reaction
베푸는 건 내(ㅔ) 쪽 애써 감추려 red sun bepuneun geon nae(e) jjok aesseo gamchuryeo red sun Each thinks they’re being easy on the other, trying hard to hide, red sun¹
밉고 야속하지만 한 번 더 생각을 해 huh mipgo yasokhajiman han beon deo saenggageul hae huh Though I feel hurt and bitter, I think about it again, huh
어떻게 다 비슷하고 huh 어떻게 다 똑같아? eotteohge da biseuthago huh eotteohge da ttokgata? How would it be even possible that everyone is similar and everyone is the same?
본질은 바뀔 순 없어 인지해가 be myself bonjireun bakkwil sun eopseo injihaega be myself One’s essence cannot change, I come to realize it, be myself
단 한 톨의 믿음이 날 지배해 dan han torui mideumi nal jibaehae It’s the single grain of faith that governs me
(“There are no bad people in the world”)²
그래 나도 뉴스는 봐 But what’s that? geurae nado nyuseuneun bwa but what’s that? Yeah, I too watch the news, but what’s that?
Deadly criminal 정말 사람이 저래? deadly criminal jeongmal sarami jeorae? Deadly criminal, can a human being act like that?
짐승보다 못한 인간들의 행위 jimseungboda mothan ingandeurui haengwi The acts of humans that even animals wouldn’t do
참 더럽더라고 cham deoreopdeorago It seriously disgusted me
심하게 말해 사람 새끼인가 싶더라고 나도 simhage malhae saram saekkiinga sipdeorago nado To put it harshly, I too wondered how they can even be considered humans
그래 이건 원초적으로 돌아가 다시 그들을 봐 geurae igeon wonchojeogeuro doraga dasi geudeureul bwa Yeah, let’s take it back to the origin and see them again
살아온 환경 교육 시스템 saraon hwangyeong gyoyuk siseutem The environment they’ve lived within, education and system,
나와 다른 부분은 무엇인가? nawa dareun bubuneun mueosinga? what made us different?
의지해 보는 거야 하나만 uijihae boneun geoya hanaman Try relying on it, just one thing,
인간 본연의 모습 그 하나만 ingan bonyeonui moseup geu hanaman The true human nature, just that thing
Please be right
요즘은 smart 한 세상 But not smart 한 게 태반 yojeumeun smart han sesang but not smart han ge taeban It’s a smart world these days, but there are too many not-smart things all over
분노의 비대면 회담 희생은 시간문제야 bunnoui bidaemyeon hoedam huisaengeun siganmunjeya Virtual meetings filled with anger, sacrifices are just a matter of time
불안전한 area So too many viruses buranjeonhan area So too many viruses Unsafe area, so, too many viruses
무의식적인 오염 나도 피할 순 없는 거야 이젠 muuisikjeogin oyeom nado pihal sun eoptneun geoya ijen Being contaminated inadvertently, even I cannot avoid it anymore
인과법칙에 의하여 세상에 나온 우리 ingwabeopchige uihayeo sesange naon uri We’re out in this world as a result of a cause
그렇다 한들 일체유심조 우리가 만드는 거지 geureohda handeul ilcheyusimjo uriga mandeuneun geoji Even so, everything is made of mind, it’s up to us to make³
작은 시작이 큰 발걸음이기에 jageun sijagi keun balgeoreumigie Because a small start leads to a big step,
세상은 변해 나쁜 사람은 없기에 That’s right? sesangeun byeonhae nappeun sarameun eoptgie That’s right? the world will change because there are no bad people in the world, that’s right?
¹ “Red sun” is a signal/catchphrase that a hypnotist used on TV to send someone into a hypnotic trance (the person would then immediately fall under hypnosis like magic). The term gained traction and became to be associated with hypnosis or the moment of falling under hypnosis. ² Explanation here. ³ 일체유심조 [il-che-yu-sim-jo] (一切唯心造) is an idea in Buddhism that mind and mind only is what determines everything.
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
판도라의 history 그게 내 born pandoraui history geuge nae born Pandora’s history, that’s what I was born out of*
인간에게 주어진 큰 신들의 성심 inganege jueojin keun sindeurui seongsim The good faith given by the great gods to mankind
판도라가 남긴 상자 속의 한 빛 pandoraga namgin sangja sogui han bit A ray of light left in the box by Pandora
때 묻지 않은 소년에게 대입 ttae mutji anheun sonyeonege daeip projected onto an innocent young boy
Till the end 방탄의 희망이 되라는 frame Till the end bangtanui huimangi doeraneun frame Till the end, the frame had him become the hope of Bangtan
그렇게 주어진 운명의 수여식 That’s my name geureohge jueojin unmyeongui suyeosik That’s my name The ceremony where the fate was given to the boy just like that, that’s my name
신화로 깊어지는 의미와 함께 On my way sinhwaro gipeojineun uimiwa hamkke On my way With its meaning deepening with the embedded myth, on my way
(J to the hope
정 to the 희망 Jack in the box jeong to the huimang Jack in the box Jung to the hope, Jack in the box
판도라의 손 pandoraui son Pandora’s hand
하나 남은 희망 Jack in the box) hana nameun huimang Jack in the box) The only thing remaining, hope, Jack in the box)
Someone’s light, someone’s smile
Someone’s hope 내 활동들은 someone’s life Someone’s hope nae hwaldongdeureun someone’s life Someone’s hope, what I do become someone’s life**
시간은 이름대로 흘러가 someone’s star siganeun ireumdaero heulleoga someone’s star Time flows true to its name, someone’s star
내 영혼이 다듬어지며 생기는 모토와 바이브 yeah nae yeonghoni dadeumeojimyeo saenggineun motowa baibeu yeah With my soul getting refined, there come motto and vibe, yeah¹
그렇게 제출해 내 이력서 비로소 geureohge jechulhae nae iryeokseo biroso Like that, I finally submit my resume²
첫 도약 hope world 필요했던 필연성 cheot doyak hope world piryohaetdeon piryeonseong The first leap, hope world, the inevitability that was necessary
계속 발전을 꿈꿔 ‘What’s my path?’ gyesok baljeoneul kkumkkwo ‘What’s my path?’ I keep dreaming of growth ‘What’s my path?’
‘What do I have to say?’ Just keep on doing my thang
Hmmm 내가 그린 그림 Hmmm naega geurin geurim Hmmm, the picture I have painted
이 dream은 제우스가 그린 유일무이 큰 그림인가? i dreameun jeuseuga geurin yuilmui keun geuriminga? Is this dream the one and only big picture that Zeus has painted?
Hmmm 나를 불러들인 주인의 호기심 Hmmm nareul bulleodeurin juinui hogisim Hmmm, the curiosity of the owner that summoned me
이건 마치 판도라의 운명적인 criminal igeon machi pandoraui unmyeongjeogin criminal It’s like a fateful criminal action by Pandora
그래 겪어보니 세상이 보여 geurae gyeokkeoboni sesangi boyeo Yeah, now that I’ve lived through it, I can see through the world
인간을 끓게 하는 수만 가지의 고열 inganeul kkeulhge haneun suman gajiui goyeol The tens of thousands of high fevers that fire people up
복수 또 미움 어쩌면 no reason boksu tto mium eojjeomyeon no reason Revenge, and hatred, maybe there’s no reason
We need hope 그게 많든 아님 적든 We need hope geuge manhdeun anim jeokdeun We need hope, whether there’s a lot or not enough,
우린 뒤로 걸어도 무섭지 않을 벤자민 버튼 urin dwiro georeodo museopji anheul benjamin beoteun we’re Benjamin Button, unafraid of walking backwards³
앞장서 조금이나마 느낄 수 있다면은 apjangseo jogeuminama neukkil su itdamyeoneun I stand at the forefront, and if people could feel it even just a bit
일깨워 주고파 각자 숨은 작은 영웅을 ilkkaewo jugopa gakja sumeun jageun yeongungeul I’d like to let them know that there’s a little hero hidden inside every one of them
이 상자란 우물 안속 frog i sangjaran umul ansok frog A frog in a well that is this box***
큰 세상 밖으로 jump keun sesang bakkeuro jump Jump out into the big world
재앙을 마주해도 부딪치고 싶어 jaeangeul majuhaedo buditchigo sipeo Even if I face disaster, I want to run up against it
Jack in the box, uh, look at my title
열어 본 다음 이젠 믿어보는 나의 이름 yeoreo bon daeum ijen mideoboneun naui ireum With the box already opened, I now get to believe in name
Ayyy, J to the hope
정 to the 희망 Jack in the box jeong to the huimang Jack in the box Jung to the hope, Jack in the box
판도라의 손 pandoraui son Pandora’s hand
하나 남은 희망 Jack in the box hana nameun huimang Jack in the box The only thing remaining, hope, Jack in the box
J to the hope
정 to the 희망 Jack in the box jeong to the huimang Jack in the box Jung to the hope, Jack in the box
판도라의 손 pandoraui son Pandora’s hand
하나 남은 희망 Jack in the box hana nameun huimang Jack in the box The only thing remaining, hope, Jack in the box
(Yeah!) J to the hope
정 to the 희망 Jack in the box jeong to the huimang Jack in the box Jung to the hope, Jack in the box
(Yeah yeah) 판도라의 손 (Yeah yeah) pandoraui son (Yeah yeah) Pandora’s hand
하나 남은 희망 Jack in the box hana nameun huimang Jack in the box The only thing remaining, hope, Jack in the box
(Ya!) J to the hope
정 to the 희망 Jack in the box jeong to the huimang Jack in the box Jung to the hope, Jack in the box
판도라의 손 pandoraui son Pandora’s hand
하나 남은 희망 Jack in the box hana nameun huimang Jack in the box The only thing remaining, hope, Jack in the box
*This is potentially a cross-language wordplay using “born” and 본 (本; pronounced bon), where 본 means the origin or essence. **Piece of Peace Pt.1: “If I can give strength to someone, can be a light to someone, I wish, I could be a Piece of Peace” ¹ Hope World: “My father mother; I resemble their blood; A baton handed over to me, I run to this motto; this is my own ecstasy; Cheers to my world” ² Hip-Hop Phile: “Writing the resume of my clumsy self, break out from my nameless self and fly over the stage” ³ Reference to ‘The Curious Case of Benjamin Button’. *** Reference to ‘The Frog in the Well‘, also used in HANGSANG.
Color Code: creamcolorcoded Korean: Naver Rom: creamcolorcoded Eng:doolsetbangtan
I’m offbeat and I like that I dance to my own drum, drum (drum, drum) I’m sorry if you can’t handle this But that’s not my fault, no
Told ya I don’t care at all Deal with it, I’m here to stay ([YN/L] ah) On a different level Don’t need no guidance, I’m makin’ my way
I’m on my way up(top top), run to the top(ah-ooh~) I’m fly, to be straight up(alright) Don’t ya bring me down cause I won’t stop
Call me crazy, call me trouble Or you can call me weirdo Imma make this clear though I got all I need to make it through It’s all about that attitude You know what I’m saying (I~)
Put my sneakers on, tie ’em up, ready get set go Put my sneakers on (put ’em up! put ’em up!) Yeah, yeah Put my sneakers on, tie ’em up, ready get set go You know I’m making moves, yeah yeah (Put ’em up! Put ’em up!) Yeah, yeah
Rocking up to the track, stand up, stand up Ain’t no holding me back, don’t stop, don’t stop Get loose, come take a step in my shoes This is my youth, yeah
Party’s getting started I only walked through the door (oh) Trailer’s got you pumped yeah My best is yet to come
Call me crazy, call me trouble Or you can call me weirdo Imma make this clear though(oh) I got all I need to make it through It’s all about that attitude You know what I’m saying (I~)
Put my sneakers on, tie ’em up, ready get set go Put my sneakers on(that’s right) (Put ’em up! Put ’em up!) Yeah, yeah Put my sneakers on, tie ’em up, ready get set go(get set go) You know I’m making moves, yeah yeah (Put ’em up! Put ’em up!) Yeah, yeah
I don’t run for no one else I’m only running for myself Don’t care now (hey! hey!) Me against the open road I wanna follow where it goes Start right now
Yeah, alright(alright) No sweat, hey, that’s how I ride (yeah) Don’t worry ’bout it, ’cause you know Iput my sneakers on
Call me crazy, call me trouble Or you can call me weirdo Imma make this clear though (I live my life~)
I got all I need to make it through(ooh-ooh~) It’s all about that attitude You know what I’m saying
You better put your sneakers on!
Put my sneakers on, tie ’em up, ready get set go Put my sneakers on (put ’em up! put ’em up!) Yeah, yeah Put my sneakers on(put ’em on now) Tie ’em up, ready get set go(oh yeah) You know I’m making moves, yeah yeah (Put ’em up! Put ’em up!) Yeah, yeah
I don’t run for no one else I’m only running for myself Don’t care now (hey! hey!) Me against the open road I wanna follow where it goes Start right now
Yeah, alright(alright) No sweat, hey, that’s how I ride(yeah) If you want, you can ride shotgun(oh) (Put ’em up! Put ’em up!) Yeah, yeah