Agust D · BTS

MAX – Blueberry Eyes (feat. SUGA of BTS) (Lyrics + Translation)

Suga | MAX

Hm… Mmmm..
Ooh nanana ooh oh yeah
What?

Damn you look so good laying there wearing nothing but my t-shirt
Your body’s a neighborhood, wanna drive my lips all around it

Cause I’m holding my breath
Wondering when you’re gonna wake up in my arms
Head on my chest, my heart’s beating, I can’t wait to

Kiss you each morning with strawberry skies
Cause I get so lost in your blueberry eyes
I’m running through my dreams to see you in the light
Cause I get so lost in your blueberry eyes

Eh oh eh oh 내 그림자를 가른 한줄기 빛
Eh oh eh oh nae geurimjareul gareun hanjulgi bit
Eh oh eh oh, a ray of light that cut through my shadow

어둡기만한 내 삶을 뒤집어 놓은 너 너
eodupgimanhan nae salmeul dwijibeo noheun neo neo
You, you turned this life of mine that had been only dark upside down

나 어쩌면 아무것도 아니지
na eojjeomyeon amugeotdo aniji
Perhaps I am nothing

너를 만나기전엔 그저 보잘것 없던 나
neoreul mannagijeonen geujeo bojalgeot eoptdeon na
Before meeting you, I was nobody

(yeah yeah) 보잘것 없던 나 그전 내 삶은 다
(yeah yeah) bojalgeot eoptdeon na geujeon nae salmeun da
(Yeah yeah) I was nobody, my life before was just

하루를 대충 때우기에 급급했었잖아 yeah
harureul daechung ttaeugie geupgeuphaesseotjanha yeah
A rush to fill up the days, yeah

우리의 낮 우리의 밤 그래 우리의 삶
uriui nat uriui bam geurae uriui salm
Our days, our night, yes, our life

u AR e MY light 서롤 지탱하는 벗 서로의 닻
u AR e MY light seorol jitaenghaneun beot seoroui dat
u AR e MY light, friends who are each other’s support, each other’s anchor

Kiss you each morning
With strawberry skies (strawberry skies)
Cause I get so lost in (I get so lost in)
Your blueberry eyes (blueberry eyes)
I’m running through my dreams to see you in the light
Cause I get so lost in your blueberry eyes (ooh ooh ooh)

Oh yeah
Yeah…
(I get so lost in, ooh~)

Kiss you each morning with strawberry skies
Cause I get so lost in your blueberry eyes
I’m running through my dreams to see you in the light
Cause I get so lost in your blueberry eyes

Color Code: creamcolorcoded
Korean+Lyrics: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Faith | Spot Checker; Aditi @ bts-trans

Agust D · BTS

Agust D – Dear my friend ft. Kim Jongwan of NELL (어땠을까) (Lyrics + Translation)

Agust D | Kim Jongwan

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

Dear my friend 어떻게 지내니 넌
dear my friend eotteohge jinaeni neon
Dear my friend, how are you?

나는 뭐 잘지내 알다시피 뭐 응 yeah
naneun mwo jaljinae aldasipi mwo eung yeah
Well I’m doing fine, as you can see, mhm, yeah

Dear my friend 나 솔직히 말할게
dear my friend na soljikhi malhalge
Dear my friend, I’ll be honest with you

난 니가 존나게 미워 아직도 yeah
nan niga jonnage miwo ajikdo yeah
I still fucking hate you, yeah

여전히 기억해 함께였었던 지난 날
yeojeonhi gieokhae hamkkeyeosseotdeon jinan nal
I still remember the days we spent together

대구로 함께 놀러갔었던 우리 시간과
daeguro hamkke nolleogasseotdeon uri sigangwa
The times and many days when we went to Daegu together

수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아
sumanheun nal durimyeon sesangdo museopji anha
If we’re two, together even the world isn’t scary

말하던 우린 지금 전혀 딴 길을 걷지 damn
malhadeon urin jigeum jeonhyeo ttan gireul geotji damn
That’s what we said, yet we’re walking completely different paths now, damn

그때 기억나? 아 아마 신사였나
geuttae gieokna? a ama sinsayeotna
Do you remember that moment? Ah, it was probably in Sinsadong?

둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화
duriseo sojureul giurimyeo nanwotdeon uri daehwa
The conversation we shared while drinking soju

세상을 씹어 먹을거라던 우리 둘의 포부
sesangeul ssibeo meogeulgeoradeon uri durui pobu
Our determination that we would eat the world up

원대한 꿈을 품었었던 우리는 어렸었지 꼴랑 나이 스물이야
wondaehan kkumeul pumeosseotdeon urineun eoryeosseotji kkollang nai seumuriya
Holding onto this ambitious dream, we were young and only 20 years old

ay 갑작스러웠던 연락두절
ay gapjakseureowotdeon yeonrakdujeol
Ay, it was a sudden loss of contact

한참이 지난 뒤 모르는 번호로 왔었던 너의 부모님의
hanchami jinan dwi moreuneun beonhoro wasseotdeon neoui bumonimui
After a long time, a call from an unknown number belonging to your parents came

그 짧은 전화 한통에 곧바로 달려가 봤지
geu jjalpeun jeonhwa hantonge gotbaro dallyeoga bwatji
With that one short phone call from them, I ran right away

서울구치소 안양은 너무 멀었지
seoulguchiso anyangeun neomu meoreotji
The Seoul Detention Centre, Anyang was so far away

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

니가 변한건지 아니면 내가 변한건지 uh
niga byeonhangeonji animyeon naega byeonhangeonji uh
Is it you who changed? Or is it I who changed, uh?¹

흐르는 시간 조차 미워 우리가 변한거지 뭐
heureuneun sigan jocha miwo uriga byeonhangeoji mwo
I even loathe the time that’s passing, we’ve both changed, I guess¹

야 니가 밉다 야 니가 싫다
ya niga mipda ya niga silhda
Hey, I resent you. Hey, I hate you

야 이 말을 하는 이 순간 조차 난 니가 그립다
ya i mareul haneun i sungan jocha nan niga geuripda
Hey, even in this moment as I’m saying this, I miss you

매주 갔었던 서울구치소 면회길
maeju gasseotdeon seoulguchiso myeonhoegil
The path I took to visit you at Seoul Detention Centre every week

왕복 세시간쯤 됐었던 먼길을 혼자서 나섰지
wangbok sesiganjjeum dwaesseotdeon meongireul honjaseo naseotji
I went out by myself on that long three-hour round trip

너의 재판날과 너의 출소날
neoui jaepannalgwa neoui chulsonal
The day of your trial and the day of your release

눈이 펑펑오던 겨울 흰 두부 똑똑히 기억나
nuni peongpeongodeon gyeoul huin dubu ttokttokhi gieokna
I clearly remember the winter it snowed heavily, the white tofu²

그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고
geurigo ganmane bon neon jeonhyeo ttan sarami dwaebeoryeotgo
And the you I saw for the first time in a while had become a completely different person

눈이 풀린 채 넌 말했지 *을 해볼 생각이 없냐구
nuni pullin chae neon malhaetji *eul haebol saenggagi eopsnyagu
With hazy eyes, you said, “Do you want to try?¹”

난 화가났고 또 욕을 했네
nan hwaganatgo tto yogeul haetne
I got angry and then swore at you

유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네
yuilhan chinguyeotdeon neoreul doedollil bangbeobeun eoptgo neoneun goemuri dwaebeoryeotne
There was no way to change back you, who had been my only friend, and now you’ve become a monster

내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어
naega aldeon neon eoptgo neol aldeon nan eopseo
The you I knew doesn’t exist, the me you knew doesn’t exist

우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌걸 난 알아
uriga byeonhangeon bidan sigan ttaemuni aningeol nan ara
I know that fact that we changed was not simply because of time

니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어
niga aratdeon nan eoptgo naega aratdeon neon eopseo
The me you used to know doesn’t exist, the you I used to know doesn’t exist

우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어
uriga byeonhangeon bidan sigan ttaemuni anin geol deoseopseo
The fact that we changed was not simply because of time

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

(Oh oh oh~, oh oh oh~)
(Oh oh oh~, oh oh oh~ oh)
(Oh oh oh~, oh oh oh~)
(Oh oh oh~, oh oh oh~ oh)

어땠을까
eottaesseulkka
What would it be like?

¹ References to Spring Day lyrics.
² In Korea, white tofu is eaten after you’re released from prison because it symbolises a clean slate. It is also because in prison, you eat 콩밥/kong-bap which is rice+beans, and there is a saying, that “교도소 간다 (to go to prison” is the equivalent of “콩밥먹으러 간다 (to go to eat rice+beans)” and tofu is made out of soybeans, so eating it symbolises a transition that you’re no longer soybeans, and instead turning into tofu.) (source)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Mary | Spot Checker; Yein @ bts-trans

 

 

Agust D · BTS

Agust D – Interlude : Set me free (Lyrics + Translation)

| Agust D |

Set me free yeah 내 마음대로 안될 걸 다 알면서… hmm..
Set me free yeah nae maeumdaero andoel geol da almyeonseo… hmm…
Set me free, yeah, knowing that it won’t go the way I want… hmm…

Set me free yeah 그게 내 맘이 아닌 걸 알면서… oh no… no no…
Set me free yeah geuge nae mami anin geol almyeonseo… oh no… no no…
Set me free yeah, knowing that it’s not what I want… oh no… no no…

Set me free 난 자유롭게 허공에 떠있네
Set me free nan jayuropge heogonge tteoitne
Set me free, I’m floating freely in the void

Set me free 요즘 기분이 왜인지 꿀꿀해
Set me free yojeum gibuni waeinji kkulkkulhae
Set me free, these days, I feel melancholy for no obvious reason

내 하루는 바닥에서 기고 또 하루는 창공에서 나네
nae haruneun badageseo gigo tto haruneun changgongeseo nane
One day, I crawl on the floor, on another day, I fly high in the sky

왜… 왜…
wae… wae…
Why…? Why…?

Set me free yeah 내 마음대로 안될 걸 다 알면서… hmm..
Set me free yeah nae maeumdaero andoel geol da almyeonseo… hmm…
Set me free, yeah, knowing that it won’t go the way I want… hmm…

Set me free yeah 그게 내 맘이 아닌 걸 알면서… oh no… no
Set me free yeah geuge nae mami anin geol almyeonseo… oh no… no
Set me free yeah, knowing that it’s not what I want… oh no… no

Set me free, yeah
Set me free, yeah
Set me free, yeah (set me free)
Set me free, yeah (set me free)

Set me free

Color Code: creamcolorcoded
Korean: doolsetbangtan
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

 

 

 

Agust D · BTS

Agust D – Honsool (혼술) (Lyrics + Translation)

| Agust D |

오늘도 하루 일과 마치고 바로 귀가
oneuldo haru ilgwa machigo baro gwiga
Today as well, done with the day’s work, I return home right away

방문을 들어서면은 온전히 나를 마주하는 시간
bangmuneul deureoseomyeoneun onjeonhi nareul majuhaneun sigan
When I go in my room, it’s time to fully face me

적막이 가득 한 방 샤워를 끝마친 다음
jeokmagi gadeuk han bang syaworeul kkeutmachin daeum
The room full of silence, after I’m done showering

술로 해독하네 기억 잘 안 나는 하루의 마침표는 술일지도
sullo haedokhane gieok jal an naneun haruui machimpyoneun suriljido
I detoxify with a drink, maybe a drink’s the way to end a day that I can’t quite remember

고단한 하루 일과는 어찌어찌 해냈고 uh
godanhan haru ilgwaneun eojjieojji haenaetgo uh
An exhausting day, I somehow pushed through, uh

골 빠개지는 일정은 일주일에 음 셋 넷쯤 uh
gol ppagaejineun iljeongeun iljuire eum set netjjeum uh
A head-splitting schedule, hmm this is the third or fourth in a week, uh

적당히 먹고 자지 뭐 어차피 잠도 안 오는데
jeokdanghi meokgo jaji mwo eochapi jamdo an oneunde
Let’s drink just enough then go to bed, well it’s not like I can sleep anyway

내일 일은 내일 걱정하지 뭐 fuck I don’t care
naeil ireun naeil geokjeonghaji mwo fuck I don’t care
I’ll just worry about tomorrow’s stuff when tomorrow comes, fuck I don’t care

NOTE: In this part, it sounds like Jimin (or Jungkook) is singing along with Yoongi.
Now I’m feelin’ like I’m fly-i-i-in’ ah… ah…

Now I’m feelin’ like I’m fly-i-i-in’ ah… ah…

안주는 안 먹게 되네 뭘 집어넣음 토할 거 같아서
anjuneun an meokge doene mwol jibeoneoheum tohal geo gataseo
I end up not having any snacks, since I feel like I’ll throw up if I put something inside me

취기가 올라오니까 솔직해져 보자 내 삶에 관해서
chwigiga ollaonikka soljikhaejyeo boja nae salme gwanhaeseo
Since the alcohol’s kicking in, let’s get honest about my life

Oh yeah 돈 명예 부 트로피와 스타디움도
Oh yeah don myeongye bu teuropiwa seutadiumdo
Oh yeah money, reputation, wealth, trophies and stadiums too

가끔씩 무섭고 막 도망쳐버리고 싶더라고 음
gakkeumssik museopgo mak domangchyeobeorigo sipdeorago eum
It’s scary sometimes and it makes me want to run away from it all, hm

슈퍼스타가 되면 매일 파티를 하며 사는 줄
syupeoseutaga doemyeon maeil patireul hamyeo saneun jul
Thought that I’d live life partying everyday if I became a superstar

이상은 현실의 뒤통수를 시원하게 갈기는 중
isangeun hyeonsirui dwitongsureul siwonhage galgineun jung
Expectations freely hitting reality on the back of the head

상관없어 어차피 뭐 내일은 다시 오고 저물어
sanggwaneopseo eochapi mwo naeireun dasi ogo jeomureo
It doesn’t matter, anyway, well, tomorrow comes again, it gets dark

이런 나도 저런 너도 하루를 버텨내는 거지 뭐
ireon nado jeoreon neodo harureul beotyeonaeneun geoji mwo
Whether it’s this kind of me or that kind of me, I’ll hang in there another day

Now I’m feelin’ like I’m fly-i-i-in’ ah… ah…
Now I’m feelin’ like I’m fly-i-i-in’ ah… ah…

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Aditi | Spot Checkers; Aditi & Yein @ bts-trans

 

 

Agust D · BTS

Agust D – People (사람) (Lyrics + Translation)

Adora | Agust D

Yeah

Yeah yeah 산들바람 스쳐가는 사람 (사람)
Yeah yeah sandeulbaram seuchyeoganeun saram (saram)
Yeah yeah, a gentle breeze, people that pass by (people)

스며드는 사람 (사람) 나는 어떤 사람 (사람)
seumyeodeuneun saram (saram) naneun eotteon saram (saram)
People that seep in (people), what kind of person am I? (Person)

나는 좋은 사람? (사람?) 아님 나쁜 사람? (사람?)
naneun joheun saram? (saram?) anim nappeun saram? (saram?)
Am I a good person? (Person?) Or a bad person? (Person?)

평가는 가지각색 그냥 나도 사람 (yeah 사람)
pyeongganeun gajigaksaek geunyang nado saram (yeah saram)
The assessments are all different, I’m just a person, too (yeah, person)

다들 살아가겠지 yeah 다들 사랑하겠지 yeah
dadeul saragagetji yeah dadeul saranghagetji yeah
Everyone would live on, everyone would love

다들 바래가겠지 yeah yeah yeah 잊혀가겠지 yeah
dadeul baraegagetji yeah yeah yeah ijhyeogagetji yeah
Everyone would fade away and be forgotten

사람들은 변하지 나도 변했듯이
saramdeureun byeonhaji nado byeonhaetdeusi
People change, just as I’ve changed too

세상살이 영원한 건 없어 다 지나가는 해프닝
sesangsari yeongwonhan geon eopseo da jinaganeun haepeuning
There’s nothing permanent in this world, everything is just a ‘happening’ passing through

음 음 음 음… why so serious? Why so serious? Why so serious?
eum eum eum eum… why so serious? Why so serious? Why so serious?
Mm Mm Mm Mm… why so serious? Why so serious? Why so serious?

음 음 음… I’m so serious? I’m so serious? I’m so… I’m so…
eum eum eum… I’m so serious? I’m so serious? I’m so… I’m so…
Mm Mm Mm… I’m so serious? I’m so serious? I’m so… I’m so…

뭐 어때 스쳐 지나가면 뭐 어때 yeah yeah…
mwo eottae seuchyeo jinagamyeon mwo eottae yeah yeah…
Well, so what? So what if it just passes by? Yeah yeah…

뭐 어때 상처받으면 뭐 어때 yeah yeah… yeah yeah…
mwo eottae sangcheobadeumyeon mwo eottae yeah yeah… yeah yeah…
So what? So what if I get hurt? Yeah yeah… yeah yeah…

때론 또 아플지도 가끔은 속상해 눈물 흘릴지도 ooh…
ttaeron tto apeuljido gakkeumeun soksanghae nunmul heulliljido ooh…
Sometimes, I might get hurt again, at times I might shed tears, upset, ooh…

뭐 어때 그렇게 살면 뭐 어때 yeah yeah… yeah yeah
mwo eottae geureohge salmyeon mwo eottae yeah yeah… yeah yeah
So what? So what if I live like that? Yeah yeah… yeah yeah

물이 흘러가는 대로 흘러가 저기 끝은 뭐가 있을지도
muri heulleoganeun daero heulleoga jeogi kkeuteun mwoga isseuljido
Flow along the way the water flows, maybe there’s something at the end

특별한 삶 평범한 삶 그 나름대로
teukbyeolhan salm pyeongbeomhan salm geu nareumdaero
An extraordinary life, an ordinary life, each of them on their own

좋은 게 좋은 거지 뭐 좋은 게 좋은 거지
joheun ge joheun geoji mwo joheun ge joheun geoji
What’s good is good, in the end what’s good is good

뜻대로만 되지 않지 (uh huh) 불편은 다들 감수하지 (uh huh)
tteutdaeroman doeji anhji (uh huh) bulpyeoneun dadeul gamsuhaji (uh huh)
It doesn’t always go as planned (uh huh), everyone puts up with the inconvenience (uh huh)

극적인 상황들의 반복은 삶을 지치게도 해 사람들이 그런거지
geukjeogin sanghwangdeurui banbogeun salmeul jichigedo hae saramdeuri geureongeoji
The repetition of dramatic situations sometimes makes life tiring, people are like that

없으면 있고 싶기도 (uh huh) 있으면 없고 싶기도 (uh huh)
eopseumyeon itgo sipgido (uh huh) isseumyeon eoptgo sipgido (uh huh)
When it’s not there, you wish it is (uh huh), when it’s there, you wish it’s not (uh huh)

누가 사람이 지혜의 동물이라 했나
nuga sarami jihyeui dongmurira haetna
Who said that humans are the animals of wisdom

내가 보기에는 후회의 동물이 분명한데
naega bogieneun huhoeui dongmuri bunmyeonghande
To my eyes, it’s certain that they are the animals of regret

사람들은 변하지 (변하지) 너도 변했듯이
saramdeureun byeonhaji (byeonhaji) neodo byeonhaetdeusi
People change, just as you’ve changed too

세상살이 영원한 건 없어 다 지나가는 해프닝
sesangsari yeongwonhan geon eopseo da jinaganeun haepeuning
There’s nothing permanent in this world, everything is just a ‘happening’ passing through

너의 평범함은 되려 나의 특별함
neoui pyeongbeomhameun doeryeo naui teukbyeolham
Your averageness is in turn my specialness

너의 특별함은 되려 나의 평범함
neoui teukbyeolhameun doeryeo naui pyeongbeomham
Your specialness is in turn my averageness

너의 평범함은 되려 나의 특별함
neoui pyeongbeomhameun doeryeo naui teukbyeolham
Your averageness is in turn my specialness

너의 특별함은 되려 나의 평범함
neoui teukbyeolhameun doeryeo naui pyeongbeomham
Your specialness is in turn my averageness

뭐 어때 (ooh whoa whoa whoa)
mwo eottae (ooh whoa whoa whoa)
Well, so what? (ooh whoa whoa whoa)

스쳐 지나가면 뭐 어때 (어때) yeah yeah… (yeah yeah yeah)
seuchyeo jinagamyeon mwo eottae (eottae) yeah yeah… (yeah yeah yeah)
So what if it just passes by? (what) yeah yeah… (yeah yeah yeah)

뭐 어때 상처받으면 뭐 어때 yeah yeah… yeah yeah
mwo eottae sangcheobadeumyeon mwo eottae yeah yeah… yeah yeah
So what? So what if I get hurt? Yeah yeah… yeah yeah

때론 또 아플지도 가끔은 속상해 눈물 흘릴지도 ooh…
ttaeron tto apeuljido gakkeumeun soksanghae nunmul heulliljido ooh…
Sometimes, I might get hurt again, at times I might shed tears, upset, ooh…

뭐 어때 (ooh ooh ooh~) 그렇게 살면 뭐 어때 yeah yeah… yeah yeah
mwo eottae (ooh ooh ooh~) geureohge salmyeon mwo eottae yeah yeah… yeah yeah
So what? (ooh ooh ooh~) So what if I live like that? Yeah yeah… yeah yeah

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan, Yein @ bts-trans

 

 

 

 

Agust D · BTS

Agust D – 28 ft. NiiHWA (점점 어른이 되나 봐) (Lyrics + Translation)

Agust D | NiiHwa

나이를 먹어가고 (ay) 세상을 알아가네 (uh)
naireul meogeogago (ay) sesangeul aragane (uh)
I grow older and become to know the world

그럼에도 세상을 모르는 게 더 약이었을까 (ay)
geureomedo sesangeul moreuneun ge deo yagieosseulkka (ay)
And yet, would it have been better to not know the world?

불이 꺼진 방 안과는 (ay)
buri kkeojin bang angwaneun (ay)
Looking at the night view (ay)

전혀 다른 야경을 바라보며 낮게 읊조린 말
jeonhyeo dareun yagyeongeul barabomyeo najge eulpjorin mal
That is completely different from inside of the room with lights off, the words that I murmured

점점 어른이 되나 봐 (봐) 기억이 안 나 (나)
jeomjeom eoreuni doena bwa (bwa) gieogi an na (na)
Perhaps, I’m gradually becoming an adult, I can’t remember

내가 바란 것들은 무엇이었나 나 (나) 이제는 겁나 (나)
naega baran geotdeureun mueosieotna na (na) ijeneun geopna (na)
What are the things that I hoped for, now I’m scared

내 꿈의 파편들은 어디로 갔나
Where did the fragments of my dream go
nae kkumui papyeondeureun eodiro gatna

숨은 쉬는데 심장은 고장이 난 것 같은데
sumeun swineunde simjangeun gojangi nan geot gateunde
Though I’m breathing, it feels like my heart has broken down

그래 이젠 말야 꿈을 쥐는 게 버겁기만 한 어른이 되는 게
geurae ijen marya kkumeul jwineun ge beogeopgiman han eoreuni doeneun ge
Yeah, to talk about now, it’s about becoming an adult who finds it only overwhelming to grasp onto a dream,

어른이 되는데
eoreuni doeneunde
I’m becoming an adult

no no 스물이 되면 바뀔 줄 알았지
no no seumuri doemyeon bakkwil jul aratji
No no, I thought I’d change when I turned twenty

졸업을 하면 바뀔 줄 알았지
joreobeul hamyeon bakkwil jul aratji
I thought I’d change when I graduated

Shit 그렇게 렇게 서른이면
Shit geureohge reohge seoreunimyeon
Shit, like that, that, when I become thirty

그래 그래서 나는 뭐가 바뀌었지
geurae geuraeseo naneun mwoga bakkwieotji
Yeah, so what changed with me

가끔씩 덜컥 이유 없이 눈물이 쏟아져
gakkeumssik deolkeok iyu eopsi nunmuri ssodajyeo
Sometimes, tears suddenly pour down with no reason

내가 바란 삶 내가 원한 삶 그저 그런 삶 뭐가 됐든 이젠 상관없지
naega baran salm naega wonhan salm geujeo geureon salm mwoga dwaetdeun ijen sanggwaneoptji
The life I wished for, the life I wanted, a so-so life¹, whatever it is, it doesn’t matter anymore

하루라도 막 걱정 없이 하루라도 막 고민 없이
harurado mak geokjeong eopsi harurado mak gomin eopsi
For just one day, without any concerns, for just one day, without any worries

사는 게 사는 게 사는 게
saneun ge saneun ge saneun ge
To live, to live, to live

점점 어른이 되나봐 (봐) 기억이 안 나 (나)
jeomjeom eoreuni doenabwa (bwa) gieogi an na (na)
Perhaps, I’m gradually becoming an adult, I can’t remember

내가 바란 것들은 무엇이었나 (나) 나 이제는 겁나 (나)
naega baran geotdeureun mueosieotna (na) na ijeneun geopna (na)
What are the things that I hoped for, now I’m scared

내 꿈의 파편들은 어디로 갔나
nae kkumui papyeondeureun eodiro gatna
Where did the fragments of my dream go

숨은 쉬는데 (숨은 쉬는데)
sumeun swineunde (sumeun swineunde)
Though I’m breathing (though I’m breathing)

심장은 고장이 난 것 같은데 (난 것 같은데)
simjangeun gojangi nan geot gateunde (nan geot gateunde)
It feels like my heart has broken down

그래 이젠 말야 꿈을 쥐는 게 버겁기만 한 어른이 되는 게 (oh)
geurae ijen marya kkumeul jwineun ge beogeopgiman han eoreuni doeneun ge (oh)
Yeah, to talk about now, it’s about becoming an adult who finds it only overwhelming to grasp onto a dream (oh)

어른이 되는데, oh no
eoreuni doeneunde, oh no
I’m becoming an adult, oh no

¹ Reference: Interlude : Shadow (The life you wished for, the life you wanted, the life you chose, you achieved everything with no regrets). (source)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: doolsetbangtan
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

 

Agust D · BTS

Agust D – Strange ft. RM (이상하지 않은가) (Lyrics + Translation)

RM | Agust D

Everything in dust do you see? Well well well…
Everything in lust oh, what do you see?

Well well well… (yeah 누가 알려줘 삶이란 고통인지)
Well well well… (yeah nuga allyeojwo salmiran gotonginji)
Well well well… (yeah, someone please tell me if life is pain)

Well well… (신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지)
Well well… (sini itdamyeon allyeojwo salmiran haengboginji)
Well well… (if there’s a god, please tell me if life is happiness)

세상이란 커다란 시스템
sesangiran keodaran siseutem
A big system that’s called the world

그 안에 대립과 전쟁이 아니면은 서바이벌을 투입해
geu ane daeripgwa jeonjaengi animyeoneun seobaibeoreul tuiphae
They insert conflicts, wars, or survivals

거부할 수 없는 삶
geobuhal su eoptneun salm
Life you can’t reject

자본은 꿈을 담보로 희망이라는 모르핀을 주입해
jaboneun kkumeul damboro huimangiraneun moreupineul juiphae
Capital injects morphine called hope with dream as collateral

부는 부를 창궐하고 탐을 시험해 (시험해)
buneun bureul changgwolhago tameul siheomhae (siheomhae)
Wealth creates wealth and tests our greed (and tests)

부자는 가난조차 탐해 탐욕스럽게 (스럽게)
bujaneun gananjocha tamhae tamyokseureopge (seureopge)
The rich get greedy even for poverty, covetously (covetously)

세상은 흑과 백 둘만 존재해
sesangeun heukgwa baek dulman jonjaehae
In the world, it’s only the two, black and white, that exist

끝이 없는 제로섬 게임 속 끝은 볼만해
kkeuti eoptneun jeroseom geim sok kkeuteun bolmanhae
In the endless zero-sum game, the end is entertaining to watch

양극화 세상에서 가장 추한 꽃
yanggeukhwa sesangeseo gajang chuhan kkot
Polarization, the ugliest flower in the world

진실은 거짓에게 잠식된 지 오래고 (오래고)
jinsireun geojisege jamsikdoen ji oraego (oraego)
It’s been a long while since truth got eaten away by lies (it’s been a long)

가장 이득을 보는 건 누굴까?
gajang ideugeul boneun geon nugulkka?
Who would it be that benefits the most?

가장 피해를 보는 것은 도대체 누굴까? yeah
gajang pihaereul boneun geoseun dodaeche nugulkka? yeah
Who would it be that gets harmed the most? Yeah

병든 세상에 병들지 않은 자
byeongdeun sesange byeongdeulji anheun ja
The one who isn’t sick in the world that is sick

되려 돌연변이 취급해 이상하지 않은가 huh
doeryeo doryeonbyeoni chwigeuphae isanghaji anheunga huh
gets treated as a mutant, isn’t it strange, huh?

눈 감은 세상에서 눈 뜬 자
nun gameun sesangeseo nun tteun ja
The one who has his eyes open in the world that has its eyes closed

이젠 눈을 멀게 하네 이상하지 않은가 huh
ijen nuneul meolge hane isanghaji anheunga huh
Now they make him blind, isn’t it strange, huh?

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
pyeonghwareul wonhaneun ja ssaumeul wonhaneun ja
The one who wants peace, the one who wants a fight

각자 이념의 끝 이상하지 않은가 huh
gakja inyeomui kkeut isanghaji anheunga huh
Each taking each end of the ideology, isn’t it strange, huh?

꿈을 가지라네 다 꿈이 없음에도 다
kkumeul gajirane da kkumi eopseumedo da
They say ‘have a dream’ when no one has a dream

정답은 없네 이상하지 않은가 huh
jeongdabeun eoptne isanghaji anheunga huh
There’s no correct answer, isn’t it strange, huh?

Everything in dust do you see? Well well well…
Everything in lust oh, what do you see?

Well well well… (yeah 누가 알려줘 삶이란 고통인지)
Well well well… (yeah nuga allyeojwo salmiran gotonginji)
Well well well… (yeah, someone please tell me if life is pain)

Well well… (신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지)
Well well… (sini itdamyeon allyeojwo salmiran haengboginji)
Well well… (if there’s a god, please tell me if life is happiness)

(Yo, yeah, uh)

You think you got taste? Oh, babe how do you know?
I mean for god’s sake, everything’s under control

몇지선다를 주곤 자본이 통제하는 취향
myeotjiseondareul jugon jaboni tongjehaneun chwihyang
We’re given multiple choices and our preferences are controlled by the capital

People talk ‘내 피드가 설명해주지 날’ (wow)
People talk ‘nae pideuga seolmyeonghaejuji nal’ (wow)
People talk ‘my feed explains me’ (wow)

돈 얼마를 쥐었건 다 이 시스템의 slave
don eolmareul jwieotgeon da i siseutemui slave
However much money one has, everyone is a slave of this system

자랑하기 바쁜 개목걸이와 개집
jaranghagi bappeun gaemokgeoriwa gaejip
People are busy boasting about their dog collars and dog houses

종일 누구 게 반짝이나 싸우네
jongil nugu ge banjjagina ssaune
Fighting all day about whose shines

이제는 너도 모를 걸 oh baby what’s your name?
ijeneun neodo moreul geol oh baby what’s your name?
At this point, even you wouldn’t know, oh baby what’s your name?

(name) 양극화 이미 활짝 피어버린 꽃
(name) yanggeukhwa imi hwaljjak pieobeorin kkot
(Name) Polarization, a flower that is already in full bloom

(oh) 네모난 구멍에 박혀버린 동그란 못
(oh) nemonan gumeonge bakhyeobeorin donggeuran mot
(Oh) A round nail that’s been hammered into a square hole

(yeah) 그래도 굴러가 어떻게든 또 이렇게
(yeah) geuraedo gulleoga eotteohgedeun tto ireohge
(Yeah) But still, life goes on, somehow, just like this

다 각자의 닭장에서 괜찮다 하네 (oh)
da gakjaui talkjangeseo gwaenchanhda hane (oh)
Everyone, in their own chicken coop, says they’re okay (oh)

병든 세상에 병들지 않은 자
byeongdeun sesange byeongdeulji anheun ja
The one who isn’t sick in the world that is sick

돌연변이 취급하는 게 이상하지 않아 난 더
doryeonbyeoni chwigeuphaneun ge isanghaji anha nan deo
Treating them as a mutant isn’t more strange for me

눈감은 세상에서 눈 뜬 자
nungameun sesangeseo nun tteun ja
The one who has his eyes open in the world that has its eyes closed

혼자만 눈 떴다는 게 훨씬 이상해 난 huh
honjaman nun tteotdaneun ge hwolssin isanghae nan huh
That he has his eyes open alone is so much more strange for me, huh

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
pyeonghwareul wonhaneun ja ssaumeul wonhaneun ja
The one who wants peace, the one who wants a fight

손바닥 뒤집듯 바뀌는 말장난 huh
sonbadak dwijipdeut bakkwineun maljangnan huh
The word games that change easily like flipping palms, huh

꿈은 옵션이 된 그런 세상인데
kkumeun opsyeoni doen geureon sesanginde
In the world where a dream has become an option

정답은 없어 그게 정답이야 huh
jeongdabeun eopseo geuge jeongdabiya huh
There’s no correct answer, that’s the answer, huh

Everything in dust do you see? Well well well…
Everything in lust oh, what do you see?

Well well well… (yeah 누가 알려줘 삶이란 고통인지)
Well well well… (yeah nuga allyeojwo salmiran gotonginji)
Well well well… (yeah, someone please tell me if life is pain)
(Ooh~ ooh~ ooh~)

Well well… (신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지)
Well well… (sini itdamyeon allyeojwo salmiran haengboginji)
Well well… (if there’s a god, please tell me if life is happiness)
(Ooh~ ooh~ ooh~)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

 

 

 

Agust D · BTS

Agust D – What Do You Think? (어떻게 생각해?) (Lyrics + Translation)

| Agust D |

어떻게 생각해 (8x)
eotteohge saenggakhae (8x)
What do you think? (8x)

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
eotteohge saenggakhadeonji nan mianhande sibal jotdo gwansimeoptne
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

미안 좆도 관심없네 니 인생이 어중간한 것도
mian jotdo gwansimeoptne ni insaengi eojungganhan geotdo
I’m sorry but I don’t care at all about how mediocre your life is

니가 망해서 똥통을 벗어나지도 못하는 것도
niga manghaeseo ttongtongeul beoseonajido mothaneun geotdo
Or about the fact that you can’t escape the shithole after failing

내 성공이 니 실패와 연관이 있다고 생각하다니
nae seonggongi ni silpaewa yeongwani itdago saenggakhadani
Thinking that my success has anything to do with your failure

착각이 수준급이군 좆도
chakgagi sujungeubigun jotdo
You’re fucking great at being delusional

개그감들이 so so 니가 좆된 것은 니 탓이지 no no?
gaegeugamdeuri so so niga jotdoen geoseun ni tasiji no no?
Your sense of humor is so so, you fucked up at your fault, no no?

이 노랠 듣는 ******** 뭐 개빡쳐서 졸도
i norael deutneun ******** mwo gaeppakchyeoseo joldo
The ******** who’re listening to this song would get fucking pissed and faint

빠꾸없이 또 직진 난 전세계 so fly huh
ppakkueopsi tto jikjin nan jeonsegye so fly huh
There’s no going back, I go straight again, I’m global, so fly huh

굳이 하지 않아 난 flexing but 전세기 so fly huh
gudi haji anha nan flexing but jeonsegi so fly huh
I don’t necessarily do flexing, but on a chartered airplane, so fly huh

다 해먹어 하나씩 ay 우리가 여태 하듯이
da haemeogeo hanassik ay uriga yeotae hadeusi
We conquer it all, one by one ay, like we’ve been doing all this time

밥풀이 붙었던 것 정돈 신경 안쓰니
bappuri buteotdeon geot jeongdon singyeong ansseuni
I don’t care about little grains of rice stuck,

알아서 떨어졌던 것처럼 다 싸그리 go fuck yourself huh
araseo tteoreojyeotdeon geotcheoreom da ssageuri go fuck yourself huh
So, just like they fell off of me on their own, all of you go fuck yourself huh

어떻게 생각해 (어떻게 생각해) (2x)
eotteohge saenggakhae (eotteohge saenggakhae) (2x)
What do you think? (What do you think?) (2x)

빌보드 1위 (oh no) 어떻게 생각해 (yeah no!)
bilbodeu ilwi (oh no) eotteohge saenggakhae (yeah no!)
What do you think about No.1 (oh no) on the Billboard chart? (Yeah no!)

그 다음은 그래미 (그래미) 어떻게 생각해 (yeah no!)
geu daeumeun geuraemi (geuraemi) eotteohge saenggakhae (yeah no!)
Next, a Grammy (Grammy), what do you think? (Yeah no!)

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네 (관심), uh
eotteohge saenggakhadeonji nan mianhande sibal jojdo gwansimeoptne (gwansim), uh
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all (don’t care), uh

어떻게 생각해 (어떻게 생각해) (8x)
eotteohge saenggakhae (eotteohge saenggakhae) (8x)
What do you think? (What do you think?) (8x)

어떻게 생각하든지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네, uh
eotteohge saenggakhadeunji nan mianhande sibal jotdo gwansimeoptne, uh
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all, uh

내 통장에 0 열 개들은 청춘을 담보로 한 돈
nae tongjange yeong yeol gaedeureun cheongchuneul damboro han don
The ten zeros in my bank account, it’s the money I loaned with my youth as collateral¹

I got a big house big car big ring 뭐든지 가져와봐 줄게 내 black card
I got a big house big car big ring mwodeunji gajyeowabwa julge nae black card
I got a big house big car big ring, bring me anything, I’ll give you my black card²

미디어의 혜택을 받은 새끼들은 나보다 방송을 많이 타고
midieoui hyetaegeul badeun saekkideureun naboda bangsongeul manhi tago
The bastards who benefited from media appear on TV more than I do³

돈 자랑하는 애새끼들 벌어봤자 얼마나 벌었겠냐 싶어
don jaranghaneun aesaekkideul beoreobwatja eolmana beoreotgetnya sipeo
Little brats bragging about their money, I wonder how much it can possibly be

Woo woo 그래 이제 돈 자랑들은 뭐 귀엽지
Woo woo geurae ije don jarangdeureun mwo gwiyeopji
Woo woo, yeah, bragging about money looks cute now⁴

Woo woo 분배는 니 급 쯤에서나 아깝지
Woo woo bunbaeneun ni geup jjeumeseona akkapji
Woo woo, distributing would be an issue only at your level

Woo woo 군대는 때 되면 알아서들 갈테니까
Woo woo gundaeneun ttae doemyeon araseodeul galtenikka
Woo woo, we’ll go serve in the military when the time comes

우리 이름 팔아먹으면서 숟가락을 얹으려고 한 새끼들 싸그리 다 닥치길
uri ireum parameogeumyeonseo sutgarageul eonjeuryeogo han saekkideul ssageuri da dakchigil
I hope all those bastards who tried to get a free ride by selling our names shut their mouths up

I don’t know I don’t know, I don’t know I don’t know
이쯤 되면은 알 필요 없지 (없지)
ijjeum doemyeoneun al piryo eoptji (eoptji)
At this point, I don’t have to know (I don’t)

아이돌음악이 음악이냐는 말들에는 좆도 관심이 없지 (없지)
aidoreumagi eumaginyaneun maldeureneun jojdo gwansimi eoptji (eoptji)
About the questions asking if idol music counts as music, I don’t fucking care (I don’t)

마지막 선물이 되겠지만 이것 또한 너희들에게는 사치 (사치)
majimak seonmuri doegetjiman igeot ttohan neohuideuregeneun sachi (sachi)
While this will be my last gift, this as well is luxury for you (luxury)

높게 높게 더 높게 쳐다도 못볼만치 uh
nopge nopge deo nopge chyeodado motbolmanchi uh
Higher, higher, even higher, so high that you can’t even see me, uh

어떻게 생각해 (어떻게 생각해) (2x)
eotteohge saenggakhae (eotteohge saenggakhae) (2x)
What do you think? (What do you think?) (2x)

빌보드 1위 (oh no) 어떻게 생각해 (yeah no!)
bilbodeu ilwi (oh no) eotteohge saenggakhae (yeah no!)
What do you think about No.1 (oh no) on the Billboard chart? (Yeah no!)

그 다음은 그래미 (그래미) 어떻게 생각해 (yeah no!)
geu daeumeun geuraemi (geuraemi) eotteohge saenggakhae (yeah no!)
Next, a Grammy (Grammy), what do you think? (Yeah no!)

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네 (관심), uh
eotteohge saenggakhadeonji nan mianhande sibal jojdo gwansimeoptne (gwansim), uh
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all (don’t care), uh

어떻게 생각해 (어떻게 생각해) (8x)
eotteohge saenggakhae (eotteohge saenggakhae) (8x)
What do you think? (What do you think?) (8x)

어떻게 생각하든지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네, uh
eotteohge saenggakhadeunji nan mianhande sibal jotdo gwansimeoptne, uh
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all, uh

¹ In The Last, he says he earned his success at the cost of his youth.
² Reference: No More DreamHomeInterlude : Shadow
³ Reference: Airplane pt.2
⁴ Reference: Airplane pt.2
(source)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

 

 

Agust D · BTS

Agust D – Moonlight (저 달) (Lyrics + Translation)

| Agust D |

Yeah yeah, okay okay okay okay… yeah

3년이 지났네 Agust D
samnyeoni jinatne Agust D
Three years have passed, Agust D

예 솔직히 몇 곡 넣을지 잘 모르겠어 시발 그냥 하는거지 뭐…
ye soljikhi myeot gok neoheulji jal moreugesseo sibal geunyang haneungeoji mwo…
Honestly, I don’t know how many songs to put in, fuck, I’m just doing it…

Okay okay 그럼 leggo leggo okay yo yo yo
Okay okay geureom leggo leggo okay yo yo yo
Okay okay, then leggo leggo okay, yo yo yo

시작은 초라했지 대구 그래 남산동 지하
sijageun chorahaetji daegu geurae namsandong jiha
The beginning was small, Daegu, yeah, from a basement in Namsandong

에서 이제는 펜트하우스 한남 더힐 ha
eseo ijeneun penteuhauseu hannam deohil ha
To a penthouse in Hannam the Hill now, ha

아직도 꿈에서 깨지 못하는 피터팬
ajikdo kkumeseo kkaeji mothaneun piteopaen
A Peter Pan who still cannot wake up from his dream¹

내 머릿속 현실은 이상과 싸워 지겹게
nae meorissok hyeonsireun isanggwa ssawo jigyeopge
In my head, the reality fights with the ideal tirelessly

내 가장 큰 적은 속 안의 화 그보다 더 지독한 내 안의 게으름과의 싸움
nae gajang keun jeogeun sok anui hwa geuboda deo jidokhan nae anui geeureumgwaui ssaum
My biggest enemy is the anger inside me, the more dreadful is the battle with the laziness inside me

가끔씩 신께 원망해 왜 이런 삶을 살게 한 지
gakkeumssik sinkke wonmanghae wae ireon salmeul salge han ji
Sometimes I resent god, asking why he made me live a life like this

내가 뭐를 하는지 음악은 사랑하는지
naega mworeul haneunji eumageun saranghaneunji
What I’m doing, and if I love music at all

가끔씩 되물어 돌아갈 수만 있음
gakkeumssik doemureo doragal suman isseum
Sometimes I ask myself again, ‘if it’s possible to go back

돌아갈 거냐고 글쎄 그건 고민 좀
doragal geonyago geulsse geugeon gomin jom
Will you go back?’ Well, I’ll have to think more about that

내가 가진 게 쉽게 얻은 것 같다가
naega gajin ge swipge eodeun geot gatdaga
One moment I feel like I’ve easily earned what I have

시발 개고생 한 거 보상받는 것 같다만
sibal gaegosaeng han geo bosangbatneun geot gatdaman
And the next moment I’m compensated for the fucking hard works I’ve done

난 아직 고파 이게 업보인가 존나 높게 나니 느껴지는 공허함
nan ajik gopa ige eopboinga jonna nopge nani neukkyeojineun gongheoham
But I’m still hungry, would this be karma? The emptiness that I feel after flying fucking high

남산동에서 시작한 지 10년은 더 지났지만
namsandongeseo sijakhan ji sipnyeoneun deo jinatjiman
Although it’s been more than 10 years since I started in Namsandong

그때랑 똑같네 머리가 복잡한 건 fuck that
geuttaerang ttokgatne meoriga bokjaphan geon fuck that
It’s the same that my head is a mess, fuck that

새벽에 맞는 저 달빛 여전히 그때와 같네
saebyeoge majneun jeo dalbit yeojeonhi geuttaewa gatne
That moonlight that shines on me at dawn, it’s still the same as then

내 삶은 많은 게 변했지만 뭐
nae salmeun manheun ge byeonhaetjiman mwo
A lot changed in my life, but

저 달빛은 여전히 그대로라고
jeo dalbicheun yeojeonhi geudaerorago
That moonlight is still the same

새벽에 맞는 저 달빛 여전히 그때와 같네
saebyeoge majneun jeo dalbit yeojeonhi geuttaewa gatne
That moonlight that shines on me at dawn, it’s still the same as then

(변화는 모두에게 필연적이지)
(byeonhwaneun moduege piryeonjeogiji)
(Changes are fated to happen to everyone)

(어떻게 변해가는지가 우리의 업일지도)
(eotteohge byeonhaeganeunjiga uriui eobiljido)
(Perhaps, how we change is what our undertaking is about)

가끔씩 내가 천재인 것 같다가도
gakkeumssik naega cheonjaein geot gatdagado
Sometimes I feel like I’m a genius

가끔씩 내가 재능이 없는 것 같기도 해
gakkeumssik naega jaeneungi eoptneun geot gatgido hae
Sometimes I feel like I have no talent

어떨 땐 곡이 미친듯이 나오다가 다시
eotteol ttaen gogi michindeusi naodaga dasi
Sometimes songs write themselves like crazy

막힐 때는 한없이 또 막히더라구 맞아 지금도
makhil ttaeneun haneopsi tto makhideoragu maja jigeumdo
But then, when I’m stuck, I’m stuck like there’s no way out, yeah, right now

Verse1 은 존나 빠르게 썼는데도
Verse1 eun jonna ppareuge sseotneundedo
I wrote Verse1 fucking fast

Verse2 는 진짜 안 나오네 쥐어짜도
Verse2 neun jinjja an naone jwieojjado
But can’t make Verse2 no matter how hard I rack my brain

인생도 마찬가지겠지 모 아니면 도
insaengdo machangajigetji mo animyeon do
It probably would be the same for life, all or nothing

어차피 평행은 없어 선택의 문제라고
eochapi pyeonghaengeun eopseo seontaegui munjerago
There’s no parallel anyway, it’s a matter of choice

영원은 존재하지 않겠지 그 무엇도
yeongwoneun jonjaehaji anhgetji geu mueotdo
There would be no eternity for anything

불멸의 존재는 존나게 부담스럽고
bulmyeorui jonjaeneun jonnage budamseureopgo
Being called immortal is fucking overwhelming

그냥 음악이 좋아서 시작한 게 단데
geunyang eumagi johaseo sijakhan ge dande
I started just because I liked music

내게 붙이는 수식어들은 가끔은 버겁네
naege butineun susigeodeureun gakkeumeun beogeopne
But the adjectives they attach to my name feel too much sometimes

어쩌겠어 그냥 달려야지 뭐 어쩌겠어 꽉 쥔 건 잡아야지 뭐
eojjeogesseo geunyang dallyeoyaji mwo eojjeogesseo kkwak jwin geon jabayaji mwo
What can I do, I should just keep running? What can I do, I should just keep hold of things that I’m grasping?

어쩌겠어 받은 건 갚아야지 뭐
eojjeogesseo badeun geon gapayaji mwo
What can I do, I should just pay back what I’ve received?

부딪힐 것 같으면 더 세게 밟아 임마 (oh yeah)
budijhil geot gateumyeon deo sege balpa imma (oh yeah)
If you think you’re gonna crash, accelerate even harder, you idiot (oh yeah)

새벽에 맞는 저 달빛 여전히 그때와 같네
saebyeoge majneun jeo dalbit yeojeonhi geuttaewa gatne
That moonlight that shines on me at dawn, it’s still the same as then

내 삶은 많은 게 변했지만 뭐
nae salmeun manheun ge byeonhaetjiman mwo
A lot changed in my life, but

저 달빛은 여전히 그대로라고
jeo dalbicheun yeojeonhi geudaerorago
That moonlight is still the same

새벽에 맞는 저 달빛 여전히 그때와 같네
saebyeoge majneun jeo dalbit yeojeonhi geuttaewa gatne
That moonlight that shines on me at dawn, it’s still the same as then

(변화는 모두에게 필연적이지)
(byeonhwaneun moduege piryeonjeogiji)
(Changes are fated to happen to everyone)

(어떻게 변해가는지가 우리의 업일지도)
(eotteohge byeonhaeganeunjiga uriui eobiljido)
(Perhaps, how we change is what our undertaking is about)

¹T/N: “During the press conference of the 2017 BTS LIVE TRILOGY EPISODE Ⅲ THE WINGS TOUR THE FINAL, Bang PD said, “SUGA once said, ‘I don’t want to be a grown-up.’ He said that if one does not lose his dream and devotes himself to achieve it, he is not an adult but a boy. I think his words describe BTS in a nutshell. They are also what inspired me when planning the album ‘The Most Beautiful Moment in Life.’” (Source)”

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

 

Agust D · BTS

Agust D – Burn It (feat. MAX) (Lyrics + Translation)

Agust D | MAX

(Ya) I see the ashes falling out your window
(Ya) There’s someone in the mirror that you don’t know (ya)
(Know) And everything was all wrong (ya) (all wrong)
So burn it till it’s all gone

Yeah yeah yeah, burn it (burn it) 내 안의 소리 (yeah)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it) nae anui sori (yeah)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it), the voice inside me (yeah)

Yeah yeah yeah, burn it (burn it), I want it, want it, want it, woo

Yeah yeah yeah, burn it (yeah) 내 안의 소리
Yeah yeah yeah, burn it (yeah) nae anui sori
Yeah yeah yeah, burn it (yeah), the voice inside me

Yeah yeah yeah, burn it, I want it, want it, want it, woo

돌아가 보자고 지난날 ay 나를 파괴하던 시간과 ay
doraga bojago jinannal ay nareul pagoehadeon sigangwa ay
Let’s go back to the old days, the time that destroyed me and, ay

시기 증오 혹은 열등감 한들에게 사로잡힌 삶 ay
sigi jeungo hogeun yeoldeunggam handeurege sarojaphin salm ay
The envy, the loathing, or the inferiority complex, a life trapped within its resentments, ay

성공을 맛본 후 지난 나 ay 그때 와는 뭐가 다른가 ay
seonggongeul matbon hu jinan na ay geuttae waneun mwoga dareunga ay
The ‘me’ who’s had a taste of success ay, am I any different from what I was then? Ay

글쎄 크게 다르진 않아 ay 태워버리자고 지난 나
geulsse keuge dareujin anha ay taewobeorijago jinan na
I don’t know, I’m not really that different ay, let’s burn the ‘me’ I was

가장 깊은 곳 밑바닥까지 남김없이 또 타겠지 (타겠지)
gajang gipeun got mitbadatkkaji namgimeopsi tto tagetji (tagetji)
It’ll burn again, right down to the bottom of the abyss, leaving nothing behind (it’ll burn)

불을 붙여 더 불을 붙여 뭐 끝엔 뭐가 또 남을지 (남을지)
bureul butyeo deo bureul butyeo mwo kkeuten mwoga tto nameulji (nameulji)
Light it up, light it all up, what will remain at the end (will remain)

I don’t know I don’t know ay 다 태우고 나면 뭐
I don’t know I don’t know ay da taeugo namyeon mwo
I don’t know I don’t know ay, once everything’s been burnt

재만 남을지도 모르지 아님 그대로일지 yeah
jaeman nameuljido moreuji anim geudaeroilji yeah
Will just the ashes remain or will it just be the same? Yeah

(Ya) I see the ashes falling out your window (window)
(Ya) There’s someone in the mirror that you don’t know (ya)
(Know) And everything was all wrong (oh yeah) (ya) (all wrong)
So burn it till it’s all gone (all gone~)

Yeah yeah yeah, burn it (burn it) 내 안의 소리 (yeah) (oh whoa)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it) nae anui sori (yeah) (oh whoa)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it), the voice inside me (yeah) (oh whoa)

Yeah yeah yeah, burn it (burn it) (baby), I want it, want it, want it, woo

Yeah yeah yeah, burn it (yeah) (so burn, baby)

내 안의 소리 (oh whoa)
nae anui sori (oh whoa)
The voice inside me (oh whoa)

Yeah yeah yeah, burn it, I want it, want it, want it, woo (woo!)

Burn it burn it, yeah, burn it burn it 가장 깊은 곳의 너를 마주하지
burn it burn it, yeah, burn it burn it gajang gipeun gosui neoreul majuhaji
burn it burn it, yeah, burn it burn it, I face the ‘you’ from the deepest recesses

치부 혹은 증오 혐오 분노까지
chibu hogeun jeungo hyeomo bunnokkaji
Your embarrassments, loathing, hatred, and even your anger

그것 또한 얼마나 되려 허망한지
geugeot ttohan eolmana doeryeo heomanghanji
How futile that is too, in the end

어쩌면 그것들은 맞아 신기루 어쩌면 그래 그것들을 빌미로
eojjeomyeon geugeotdeureun maja singiru eojjeomyeon geurae geugeotdeureul bilmiro
Perhaps all of that’s just a mirage, perhaps, that’s right, I’m using all that as an excuse

열정을 강요받는 것은 아닌지
yeoljeongeul gangyobatneun geoseun aninji
It’s not like I’m being forced into being passionate

초심이란 단어를 조심하길 바래 don’t be afraid
chosimiran daneoreul josimhagil barae don’t be afraid
I hope that you’ll be careful of the word ‘original intentions’, don’t be afraid

불을 붙여봐 불을 붙여봐
bureul butyeobwa bureul butyeobwa
Light it up, light it up

뭐가 됐든 그래 말야 새꺄 불을 붙여봐
mwoga dwaetdeun geurae marya saekkya bureul butyeobwa
No matter what, that’s right, bastard, light it up

과거의 너 현재의 너 뭐든 좋으니까 새꺄 그래 불을 붙여봐
gwageoui neo hyeonjaeui neo mwodeun joheunikka saekkya geurae bureul butyeobwa
Whether it’s the you of the past or the you of the present, it’s all good, so just light it up bastard, that’s right

타오르는 태양이 될는지 아니면은 타고남은 재가 될는지
taoreuneun taeyangi doelneunji animyeoneun tagonameun jaega doelneunji
Will you turn into a burning sun or into the ash that remains after a fire?

언제나 선택과 결정은 너의 몫
eonjena seontaekgwa gyeoljeongeun neoui mokt
The choice and decision is always yours

과감한 포기 또한 용기임을 잊지 말기를 (oh yeah~) yeah
gwagamhan pogi ttohan yonggiimeul ijji malgireul (oh yeah~) yeah
May you never forget that a bold surrender is also a form of courage, (oh yeah~) yeah

(Ya) I see the ashes falling out your window
(Ya) There’s someone in the mirror that you don’t know (ya)
(Know, know) And everything was all wrong (ya) (all wrong)
So burn it till it’s all gone (it’s gone, baby)

Yeah yeah yeah, burn it (burn it) (woo~) 내 안의 소리 (yeah)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it) (woo~) nae anui sori (yeah)
Yeah yeah yeah, burn it (burn it) (woo~), the voice inside me (yeah)

Yeah yeah yeah, burn it (burn it), I want it, want it, want it, woo (woo~)

Yeah yeah yeah, burn it (yeah) 내 안의 소리 (it’s all gone)
Yeah yeah yeah, burn it (yeah) nae anui sori (it’s all gone)
Yeah yeah yeah, burn it (yeah), the voice inside me (it’s all gone)

Yeah yeah yeah, burn it, I want it, want it, want it, woo

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Aditi | Spot Checker; Yein @ bts-trans