BTS · J-Hope

j-hope – MORE (Lyrics + Translation)

J-Hope

Yeah I’m thirsty 필요해 비트 위 surfin’
Yeah I’m thirsty piryohae biteu wi surfin’
Yeah I’m thirsty, I need to go surfin’ on the beat

난 물 만난 물고기 Soak up the music¹
nan mul mannan mulgogi Soak up the music¹
I’m a fish that met water, soak up the music¹

Eenie meenie miney mo (eenie miney mo)

춤추는 아기 flow (yeah)
chumchuneun agi flow (yeah)
Dancing baby flow (yeah)

Keep my passion, I gotta go (go)
I’m still (not enough)

11년째 독학 중
sipilnyeonjjae dokhak jung
For 11 years, I’m teaching myself

내 형광 밑줄은 배움의 미학뿐 (mmm)
nae hyeonggwang mitjureun baeumui mihakppun (mmm)
Underlining with a highlighter, it’s the art of learning (mmm)

끝이 없는 학습
kkeuti eobtneun hakseub
Endless learning

부딪히고 넘어지며 나오는 작품 (mmm)
budijhigo neomeojimyeon naoneun jakpum (mmm)
The art that comes out of crashing and falling (mmm)

이 위치에서도 make it move, make it mine
i wichieseodo make it move, make it mine, make it right
Even from where I stand, make it move, make it mine

Make it right 또 누군가의 favorite song huh
Make it right tto nugungaui favorite song huh
Make it right, it becomes someone’s favorite song again, huh

그게 나의 삶의 반, 삶의 이유, 삶의 낙
geuge naui salmui ban, salmui iyu, salmui nak
That’s the second half of my life, the reason of my life, and the joy of my life

원동력으로 carry on (let’s go)
wondongyeogeuro carry on (let’s go)
With that as a driving force, I carry on (let’s go)

Bring it all… yeah, I’m doing it all…
(Bring it all, bring it all, bring it all, bring it all, yeah)

(Get it!) Hah! Shout out! I say ‘more’!
Hah! Yeah right! ‘Cause I want some more!
Hah! Shout out! I say ‘more’!
Hah! Yeah right! ‘Cause I want some more!

귀에 kick snare, 들림 hit that
gwie kick snare, deullim hit that
Kick snare in my ears, when I hear the sound I hit that

몸이 쉴 새 없이 직행, make my mixtape
momi swil sae eobsi jikhaeng, make my mixtape
Going nonstop without a moment to rest, making my mixtape

피드백 와도 get back
pideubaek wado get back
Even when I receive feedback, I get back

뭐든 달게 먹는 KitKat 내겐 sweet 해 (appreciate)²
mwodeun dalge meokneun KitKat naegen sweet hae (appreciate)²
I’d gladly eat it up, KitKat, it’s sweet to me (appreciate)²

상호 관계, 참 유익해
sangho gwangye, cham yuikhae
Mutual relationships, working in my favor

기름 주입해 주면 drive 해 또 난 beat에
gireum juibhae jumyeon drive hae too nan beat-e
Pump some gas, and I drive to the beat again

다들 주의해, 나 부주의해
dadeul juuihae, na bujuuihae
Everyone should be careful because I’m careless

예술이 배인 멋진 그림에 취해
yesuri baein meotjin geurime chwihae
Drunk in cool paintings that embody art

계속 ‘Dali’ 들이대³
gyesok ‘Dali’ deuridae³
I continue to give a dare like Dalí³

원해 stadium with ma fans 아직까지도
wonhae stadium with ma fans ajikkkajido
I want it, stadium with my fans, I still do

쓸어 담어 모든 트로피 그래미까지도
sseureo dameo modeun teuropi geuraemikkajido
I sweep into my bag all the trophies, Grammy’s, too

명예 부 다가 아니야 I already know it
myeongye bu daga aniya I already know it
Fame and money don’t mean everything, I already know it

My work makes me breathe, so I want MORE

Inhale inhale, exhale exhale… ay 살아 숨 쉬는 거 같아
Inhale inhale, exhale exhale… ay sara sum swineun geo gata
Inhale inhale, exhale exhale… Ay, I feel alive

Bring it all… ay, I’m doing it all…
(Bring it all, bring it all, bring it all, bring it all, yeah)

(Get it!) Hah! Shout out! I say ‘more’!
Hah! Yeah right! ‘Cause I want some more!
Hah! Shout out! I say ‘more’!
Hah! Yeah right! ‘Cause I want some more!

Yeah I’m thirsty 필요해 비트 위 surfin’
Yeah I’m thirsty piryohae biteu wi surfin’
Yeah I’m thirsty, I need to go surfin’ on the beat

난 물 만난 물고기 (춤추는)
nan mul mannan mulgogi (chumchuneun)
I’m a fish that met water (dancing)

Soak up the music, yeah

Eenie meenie miney mo (right)

춤추는 아기 flow mm (right)
chumchuneun agi flow mm (right)
Dancing baby flow mm (right)

Keep my passion, I gotta go (go)
I’m still (not enough)

¹ T/N: Think of it as the opposite of “a fish out of water.” The fish analogy goes well with other elements in this verse such as being thirsty, surfing, soaking up the music, and (potentially) baby shark.
² T/N: Kit Kat is considered a good luck charm in Japan because its Japanese pronunciation [kitto katto] sounds similar to a phrase [kitto katsu] that translates to “you’ll surely succeed/win.”
³ T/N: 달리 (pronounced dali) means “differently.” So the above line can also be, “drunk in cool paintings that embody art, I continue to give a dare, different from others”.
Source: doolsetbangtan

Color Code: creamcolorcoded
Korean: Naver
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s