Agust D · BTS

Agust D – Dear my friend ft. Kim Jongwan of NELL (어땠을까) (Lyrics + Translation)

Agust D | Kim Jongwan

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

Dear my friend 어떻게 지내니 넌
dear my friend eotteohge jinaeni neon
Dear my friend, how are you?

나는 뭐 잘지내 알다시피 뭐 응 yeah
naneun mwo jaljinae aldasipi mwo eung yeah
Well I’m doing fine, as you can see, mhm, yeah

Dear my friend 나 솔직히 말할게
dear my friend na soljikhi malhalge
Dear my friend, I’ll be honest with you

난 니가 존나게 미워 아직도 yeah
nan niga jonnage miwo ajikdo yeah
I still fucking hate you, yeah

여전히 기억해 함께였었던 지난 날
yeojeonhi gieokhae hamkkeyeosseotdeon jinan nal
I still remember the days we spent together

대구로 함께 놀러갔었던 우리 시간과
daeguro hamkke nolleogasseotdeon uri sigangwa
The times and many days when we went to Daegu together

수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아
sumanheun nal durimyeon sesangdo museopji anha
If we’re two, together even the world isn’t scary

말하던 우린 지금 전혀 딴 길을 걷지 damn
malhadeon urin jigeum jeonhyeo ttan gireul geotji damn
That’s what we said, yet we’re walking completely different paths now, damn

그때 기억나? 아 아마 신사였나
geuttae gieokna? a ama sinsayeotna
Do you remember that moment? Ah, it was probably in Sinsadong?

둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화
duriseo sojureul giurimyeo nanwotdeon uri daehwa
The conversation we shared while drinking soju

세상을 씹어 먹을거라던 우리 둘의 포부
sesangeul ssibeo meogeulgeoradeon uri durui pobu
Our determination that we would eat the world up

원대한 꿈을 품었었던 우리는 어렸었지 꼴랑 나이 스물이야
wondaehan kkumeul pumeosseotdeon urineun eoryeosseotji kkollang nai seumuriya
Holding onto this ambitious dream, we were young and only 20 years old

ay 갑작스러웠던 연락두절
ay gapjakseureowotdeon yeonrakdujeol
Ay, it was a sudden loss of contact

한참이 지난 뒤 모르는 번호로 왔었던 너의 부모님의
hanchami jinan dwi moreuneun beonhoro wasseotdeon neoui bumonimui
After a long time, a call from an unknown number belonging to your parents came

그 짧은 전화 한통에 곧바로 달려가 봤지
geu jjalpeun jeonhwa hantonge gotbaro dallyeoga bwatji
With that one short phone call from them, I ran right away

서울구치소 안양은 너무 멀었지
seoulguchiso anyangeun neomu meoreotji
The Seoul Detention Centre, Anyang was so far away

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

니가 변한건지 아니면 내가 변한건지 uh
niga byeonhangeonji animyeon naega byeonhangeonji uh
Is it you who changed? Or is it I who changed, uh?¹

흐르는 시간 조차 미워 우리가 변한거지 뭐
heureuneun sigan jocha miwo uriga byeonhangeoji mwo
I even loathe the time that’s passing, we’ve both changed, I guess¹

야 니가 밉다 야 니가 싫다
ya niga mipda ya niga silhda
Hey, I resent you. Hey, I hate you

야 이 말을 하는 이 순간 조차 난 니가 그립다
ya i mareul haneun i sungan jocha nan niga geuripda
Hey, even in this moment as I’m saying this, I miss you

매주 갔었던 서울구치소 면회길
maeju gasseotdeon seoulguchiso myeonhoegil
The path I took to visit you at Seoul Detention Centre every week

왕복 세시간쯤 됐었던 먼길을 혼자서 나섰지
wangbok sesiganjjeum dwaesseotdeon meongireul honjaseo naseotji
I went out by myself on that long three-hour round trip

너의 재판날과 너의 출소날
neoui jaepannalgwa neoui chulsonal
The day of your trial and the day of your release

눈이 펑펑오던 겨울 흰 두부 똑똑히 기억나
nuni peongpeongodeon gyeoul huin dubu ttokttokhi gieokna
I clearly remember the winter it snowed heavily, the white tofu²

그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고
geurigo ganmane bon neon jeonhyeo ttan sarami dwaebeoryeotgo
And the you I saw for the first time in a while had become a completely different person

눈이 풀린 채 넌 말했지 *을 해볼 생각이 없냐구
nuni pullin chae neon malhaetji *eul haebol saenggagi eopsnyagu
With hazy eyes, you said, “Do you want to try?¹”

난 화가났고 또 욕을 했네
nan hwaganatgo tto yogeul haetne
I got angry and then swore at you

유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네
yuilhan chinguyeotdeon neoreul doedollil bangbeobeun eoptgo neoneun goemuri dwaebeoryeotne
There was no way to change back you, who had been my only friend, and now you’ve become a monster

내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어
naega aldeon neon eoptgo neol aldeon nan eopseo
The you I knew doesn’t exist, the me you knew doesn’t exist

우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌걸 난 알아
uriga byeonhangeon bidan sigan ttaemuni aningeol nan ara
I know that fact that we changed was not simply because of time

니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어
niga aratdeon nan eoptgo naega aratdeon neon eopseo
The me you used to know doesn’t exist, the you I used to know doesn’t exist

우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어
uriga byeonhangeon bidan sigan ttaemuni anin geol deoseopseo
The fact that we changed was not simply because of time

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

아직도 여전히 니가 난 그립고 또 그립네
ajikdo yeojeonhi niga nan geuripgo tto geuripne
Even now, as always I miss you and miss you

아직도 여전히 함께한 추억이 날 맴도네
ajikdo yeojeonhi hamkkehan chueogi nal maemdone
As always and forever, the memories of us together linger around me

어쩌면 그때 널 잡았다면 아니 그때 너를 막았다면
eojjeomyeon geuttae neol jabatdamyeon ani geuttae neoreul magatdamyeon
Perhaps, if I had held on to you then or if I had stopped you then

아직도 여전히 우리는 아직도 친구일까 어땠을까
ajikdo yeojeonhi urineun ajikdo chinguilkka eottaesseulkka
As always and forever, would we still be friends, what would it be like?

(Oh oh oh~, oh oh oh~)
(Oh oh oh~, oh oh oh~ oh)
(Oh oh oh~, oh oh oh~)
(Oh oh oh~, oh oh oh~ oh)

어땠을까
eottaesseulkka
What would it be like?

¹ References to Spring Day lyrics.
² In Korea, white tofu is eaten after you’re released from prison because it symbolises a clean slate. It is also because in prison, you eat 콩밥/kong-bap which is rice+beans, and there is a saying, that “교도소 간다 (to go to prison” is the equivalent of “콩밥먹으러 간다 (to go to eat rice+beans)” and tofu is made out of soybeans, so eating it symbolises a transition that you’re no longer soybeans, and instead turning into tofu.) (source)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Mary | Spot Checker; Yein @ bts-trans

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s