BTS

RM – Monster (Lyrics + Translation)

| RM |

스물하나 우리 엄마의 이젠 다 자란 아들
seumulhana uri eommaui ijen da jaran adeul
21 years old, a fully grown-up son of my mom

181에 68 기럭지 like a model
baekpalsipil-e yuksibpal gireokji like a model
181 (cm) and 68 (kg), long arms and legs like a model‘s

멍청한 형들보다 나은 머리와 열린 가슴
meongcheonghan hyeongdeulboda naeun meoriwa yeollin gaseum
A better brain than stupid hyungs’ and an open mind

너넨 갖가지 이유로 음해하겠지 나를
neonen gajgaji iyuro eumhaehagetji nareul
You guys will defame me for a variety of reasons

But 난 울부짖어 이제 나는 grown Simba¹
but nan ulbujijeo ije naneun grown Simba¹
But I howl, now I’m a grown Simba¹

매일 미친 듯 살어 달력은 늘 December
maeil michin deut sareo dallyeogeun neul december
I live every day like I’m crazy, my calendar is always December

곧 너도 알겠지, 이름값 하는 심벌
got neodo algetji, ireumgapt haneun simbeol
Soon you’ll also know, a symbol that lives up to its name

난 아직도 RAP MONSTER 넌 바로 나를 씹어²
nan ajikdo RAP MONSTER neon baro nareul ssibeo
I’m still RAP MONSTER, you immediately diss me

그래 인트로부터 아웃트로 너네 귀들을 쓸어담어
geurae inteurobuteo austeuro neone gwideureul sseureodameo
Yeah, from intro to outro, I sweep up all your ears

줘도 모르는 병신들 말고 멋을 아는 형들은 다 이리와 어서
jwodo moreuneun byeongsindeul malgo meoseul aneun hyeongdeureun da iriwa eoseo
Instead of those idiots who don’t understand even if I spoon-feed them, hyungs who know the style, come gather here quickly

폭발하는 RM의 감성 설명 못해 어떤 긴 말도
pokbalhaneun RMui gamseong seolmyeong mothae eotteon gin maldo
RM‘s emotion that explodes cannot be described by any lengthy explanations

착한 날 채찍질한 건 저 18놈들의³ 입방정
chakhan nal chaejjikjilhan geon jeo sibpalnomdeurui ipbangjeong
What whipped me who was innocent is the careless chitchats of those fuckers

환절기 간절기 가리지 않는 내 패기
hwanjeolgi ganjeolgi gariji anhneun nae paegi
My spirit that doesn’t change during the change of seasons

달고 살게 돼 날 하루 종일, 난 재채기
dalgo salge dwae nal haru jongil, nan jaechaegi
You’ll get to live with me all day, I’m a sneeze⁴

다른 이름은 쳇기 so mufuckin’ check it
dareun ireumeun chetgi so mufuckin’ check it
Another name is indigestion, so mufuckin’ check it

불쌍한 인생 롤이나 해라야 while I rap this
bulssanghan insaeng lolina haeraya while I rap this
Pathetic lives, just play LOL while I rap this

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

This life I livin’, I live life I livin’, you live, they leavin’ I spit right I’m heaven
Sick of your gimmick so get right you bitches

콧대 높은⁵ 널 따먹어, 집 밖의 기린
kotdae nopeun neol ttameogeo, jip bakkui girin
I eat up your high pride, I’m a giraffe standing outside the house

내가 소리 내면 남자들까지도 싹 다 곧추서⁶
naega sori naemyeon namjadeulkkajido ssak da gotchuseo⁶
If I make a sound, even all the men stand upright

내 빚 내가 지고 내가 까고 내가 보증서
nae bit naega jigo naega kkago naega bojeungseo
My debt, I owe it myself, I pay it back myself, I guarantee it myself

When you play LOL, you know I play roles
Rapper, composer, a star so lay low (I fuck you up)

니 짝사랑 카톡처럼 점점 커지네 일이
ni jjaksarang katokcheoreom jeomjeom keojine iri
The problem gets bigger like your message to one-sided love

싹 젖게 될 테니 너도 팬티 지참해 필히
ssak jeojge doel teni neodo paenti jichamhae pilhi
You’ll all get completely wet, so make sure to bring an extra underwear

7년째 묵묵히 걸어 이제 열리네 길이
chilnyeonjjae mukmukhi georeo ije yeolline giri
I’ve diligently walked like this for 7 years, and now the path gets cleared up for me

미리미리 까둬 남 인생 걱정하는 찌질이
mirimiri kkadwo nam insaeng geokjeonghaneun jjijiri
Diss me while you can, you’re a loser who only worries about others’ lives

Oh shit… that was childish, don’t worry 난 존나 잘 살지
Oh shit… that wat childish, don’t worry nan jonna jal salji
Oh shit… that wat childish, don’t worry, I live a fucking good life

오늘은 싱가폴, 내일은 타이완 bitch
oneureun singgapol, naeireun taiwan bitch
Singapore today, Taiwan tomorrow, bitch

I’m so busy poppin’ tags, you so busy shoutin’ nags bitch

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

어떤 감성도 가사로 바꿔 언금술사⁷ bitch
eotteon gamseongdo gasaro bakkwo eongeumsulsa bitch
I translate any emotion into lyrics, bitch

마음이 가난한 새끼들 입에 풀을 칠하지⁸ 더는 말할 수 없게
maeumi gananhan saekkideul ibe pureul chilhaji deoneun malhal su eoptge
I glue the mouth of those bastards who are poor in spirit so that they can’t talk anymore

왜 자꾸 또 쩝쩝대? 날 씹고 뜯고 맛보는 게 그냥 즐겁대⁹
wae jakku tto jjeopjjeopdae? nal ssipgo tteutgo matboneun ge geunyang jeulgeopdae⁹
Why do you smack your lips again? They say it’s just fun to chew me, tear me apart, and taste me

하류인생 bitch 그렇게라도 자위해라¹°
haryuinsaeng bitch geureohgerado jawihaera¹°
Low-life, bitch, comfort yourself like that if that helps

그래 ‘힙합, 힙합~’이 니 전부겠지 어쩌겠냐
geurae ‘hiphap, hiphap~’i ni jeonbugetji eojjeogetnya
Yeah, ‘Hiphop, hiphop~’ is all you have, what else can you do

추석 귀성길같은¹¹ 새끼들 my rap ain’t for you
chuseok gwiseonggilgateun¹¹ saekkideul my rap ain’t for you
Bastards like traffic jams, my rap ain’t for you

My music ain’t for everybody 특히 not for you, bitch
my music ain’t for everybody teukhi not for you, bitch
My music ain’t for everybody, especially not for you, bitch

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up)
mot neukkineun saekkideureun jeogiro (fuck up)
The bastards who can’t feel this, go that way (fuck up)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up)
mot neukkineun saekkideureun jeogiro (fuck up)
The bastards who can’t feel this, go that way (fuck up)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Explanations:
¹ Reference to the original track of this song: Grown Simba by J. Cole.
² 씹다 can mean (i) to chew or (ii) to speak ill of someone.
³ One of the ways to read 18 is sib-pal (the other being yeol-yeodeol), which makes a sound similar to si-bal (or ssi-bal) that basically corresponds to “fucking.” 놈 (nom) is a derogatory word to address a guy.
⁴ It is said that people are more prone to catch a cold between seasons because the temperature will be changing unpredictably. Because RM’s spirit won’t change during the change of seasons, he will be able to harass his enemies like sneezes do to sick people.
⁵ 콧대 높은 (literally means “having a sharp nose”) is used when describing someone who is conceited. 따먹다 means (1) to win, (2) to pick something (a fruit) off a tree and eat, or (3) (vulgar slang) to have a sexual intercourse (taking someone’s chastity or virginity).
⁶ 곧추서 [gotchuseo; stand upright] sounds similar to 고추서 [gochuseo] where 고추 means a pepper, which also is a slang for a dick. So another way to interpret the line is, “If I make a sound, even all the men get erections.”
⁷ Wordplay: 연금술사 (鍊金術師; pronounced as yeongeumsoolsa) means alchemist. He changed 연 (鍊; pronounced as yeon, meaning “to refine”) to 언 (言; pronounced as eon, meaning “word, saying”). While 언금술사 (言金術師) doesn’t make any sense literally, he is telling that like an alchemist who converts anything into gold, he is capable of delivering any emotion through lyrics.
⁸ Wordplay: 입에 풀칠하다 (to cover your lips/mouth with soup made of starch) is an idiom that means to maintain a hand-to-mouth existence. Because 풀 can mean (1) glue and (2) soup made of starch, it also can be interpreted as “to glue one’s mouth.”
⁹ Reference: “씹고 뜯고 맛보고 즐기고 (chew, tear apart, taste, and enjoy)” is actually a famous commercial catchphrase of 이가탄, a medicine used for periodontitis.
¹° 자위 (自慰) 하다 means (1) to comfort oneself and (2) to masturbate.
¹¹ 추석 (Chuseok; Korean Thanksgiving) 귀성길 (the way back to one’s hometown during traditional holidays) means a really bad traffic jam since everyone residing in Seoul and its suburbs. Seoul is home to about 20% of the total population, and the Seoul Capital Area is home to almost 50% of the national population although it covers only about 10% of total area. Many would travel back to their hometown or where their parents are during traditional holidays, causing severe traffic jams. Bastards like traffic jams can mean (1) those whose minds are closed and blocked or (2) those who block RM’s way.

Source

Color Code: creamcolorcoded
Korean: Genius
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s