BTS

BTS Suga – Trivia 轉: Seesaw (Lyrics + Translation)

Adora | Suga
Both (Adora harmonizing with Suga)

시작은 뭐 즐거웠었네 오르락내리락 그 자체로 ay
sijageun mwo jeulgeowosseotne oreuraknaerirak geu jachero ay
In the beginning, well, it was fun, just going up and down itself, ay

어느새 서로 지쳐버렸네 의미 없는 감정소모에
eoneusae seoro jichyeobeoryeotne uimi eoptneun gamjeongsomoe
Before we knew, we both became sick of meaningless waste of emotions

반복된 시소-소 시소-소게임 이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
banbokdoen siso-so siso-sogeim ijjeum doeni jigyeowo jigyeowo jyeotne
A repeated seesaw-saw, seesaw-saw game, having come this far, I got sick of, got sick of it

반복된 시소-소 시소-소게임 우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네
banbokdoen siso-so siso-sogeim urin seoro jichyeoseo jigyeowo jyeotne
A repeated seesaw-saw, seesaw-saw game, we’re both got tired and became sick of it

사소한 말다툼이 시작이었을까 내가 너보다 무거워졌었던 순간
sasohan maldatumi sijagieosseulkka naega neoboda mugeowojyeosseotdeon sungan
Was the small argument the beginning? The moment when I became heavier than you

애초에 평행은 존재한 적이 없기에 더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
aechoe pyeonghaengeun jonjaehan jeogi eoptgie deougi yoksimnaeseo majchuryeo haesseulkka
There has never been a paralleled balance from the beginning– would that be why we were more eager to reach the balance?

사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면 굳이 반복해야 할 필요 있을까
sarangieotgo ige sarangiran daneoui jachemyeon gudi banbokhaeya hal piryo isseulkka
If it was love, and if it is the word love itself, would there be any need to repeat it?

서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해 그렇다면 뭐
seoro jichyeossgo gateun kadeureul jwigo itneun deuthae geureohdamyeon mwo
It seems like we’re both tired and holding the same card in our hands, then, well…

All right 반복된 시소게임 이제서야 끝을 내보려 해
All right banbokdoen sisogeim ijeseoya kkeuteul naeboryeo hae
All right, a repeated seesaw game, I try to put an end to it only now

All right 지겨운 시소게임 누군간 여기서 내려야 돼 할 순 없지만
All right jigyeoun sisogeim nugungan yeogiseo naeryeoya dwae hal sun eoptjiman
All right, a boring seesaw game, someone has to get off this, though neither of us can

누가 내릴지 말진 (말진) 서로 눈치 말고 (말고)
nuga naerilji maljin (maljin) seoro nunchi malgo (malgo)
Let’s not scope out who’s gonna get off first

그저 맘 가는 대로 (대로) 질질 끌지 말고
geujeo mam ganeun daero (daero) jiljil kkeulji malgo
Let’s not drag things out, however our hearts lead us

이젠 내릴지 말지 (말지) 끝을 내보자고
ijen naerilji malji (malji) kkeuteul naebojago
Let’s make the ending, whoever will get off

반복되는 시소게임 이젠 그만해
banbokdoeneun sisogeim ijen geumanhae
This repeating seesaw game, let’s stop it now

사람이 참 간사하긴 하지 한 명이 없음 다칠 걸 알면서
sarami cham gansahagin haji han myeongi eopseum dachil geol almyeonseo
How crafty the heart of a person is though we know one will get hurt if the other is not there

서로 나쁜 새낀 되기 싫기에 애매한 책임전가의 연속에
seoro nappeun saekkin doegi silhgie aemaehan chaegimjeongaui yeonsoge
Because we both don’t want to be the bad guy, we continue to awkwardly pass the buck

umm umm 지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
umm umm jichil mankeum jichyeoseo doeryeo pyeonghaengi dwaetne
Umm umm, and end up becoming exhausted, ironically reaching the paralleled balance

Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데
Ay ireon pyeonghaengeul baran geon aninde
Ay, this is not the kind of balance that I wanted

처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며 서롤 바라보며 웃지
cheoeumeneun nuga deo mugeounji jaranghamyeo seorol barabomyeo utji
In the beginning, we brag about who is heavier and smile, looking at each other

이제는 누가 무거운지를 두고 경쟁을 하게 되었네 되려 싸움의 불씨
ijeneun nuga mugeounjireul dugo gyeongjaengeul hage doeeossne doeryeo ssaumui bulssi
Now we became to compete over who is heavier, it became a tinderbox for a war

누군가는 결국 이곳에서 내려야 끝이 날 듯하네
nugunganeun gyeolguk igoseseo naeryeoya kkeuti nal deuthane
It seems like, eventually, someone will have to get off to end it

가식 섞인 서롤 위하는 척 더는 말고 이젠 결정해야 돼 ay
gasik seokkin seorol wihaneun cheok deoneun malgo ijen gyeoljeonghaeya dwae ay
We should stop pretending to care for each other and decide now, ay

서로 마음이 없다면 서롤 생각 안 했다면
seoro maeumi eoptdamyeon seorol saenggak an haetdamyeon
If we didn’t have feelings for each other, if we didn’t think of each other

Oh 우리가 이리도 질질 끌었을까
Oh uriga irido jiljil kkeureosseulkka
Oh, would we have dragged it on like this?

이제 마음이 없다면 이 시소 위는 위험해 위험해 내 생각 더는 말고
ije maeumi eoptdamyeon i siso wineun wiheomhae wiheomhae nae saenggak deoneun malgo
If you don’t have feelings for me anymore, being on this seesaw is dangerous, dangerous, don’t think of me anymore, and

All right 반복된 시소게임 이제서야 끝을 내보려 해
All right banbokdoen sisogeim ijeseoya kkeuteul naeboryeo hae
All right, a repeated seesaw game, I try to put an end to it only now

All right 지겨운 시소게임 누군간 여기서 내려야 돼 할 순 없지만
All right jigyeoun sisogeim nugungan yeogiseo naeryeoya dwae hal sun eoptjiman
All right, a boring seesaw game, someone has to get off this, though neither of us can

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소 위를 걸어
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i siso wireul georeo
Hol’ up hol’ up, I’m walking on this seesaw without you

Hol’ up hol’ up 니가 없던 처음의 그때처럼
Hol’ up hol’ up niga eoptdeon cheoeumui geuttaecheoreom
Hol’ up hol’ up, just like the beginning when you weren’t here

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소 위를 걸어
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i siso wireul georeo
Hol’ up hol’ up, I’m walking on this seesaw without you

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소에서 내려
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i sisoeseo naeryeo
Hol’ up hol’ up, I’m getting off this seesaw without you

All right 반복된 시소게임 (ooh oh yeah)
All right banbokdoen sisogeim (ooh oh yeah)
All right, a repeated seesaw game (ooh oh yeah)

이제서야 끝을 내보려 해 (해 yeah yeah eh)
ijeseoya kkeuteul naeboryeo hae (hae yeah yeah eh)
I try to put an end to it only now (try yeah yeah eh)

All right (all right) 지겨운 시소게임 (ooh~ oh)
All right (all right) jigyeoun sisogeim (ooh~ oh)
All right (all right), a boring seesaw game (ooh~ oh)

누군간 여기서 내려야 돼 (내려야 돼)
nugungan yeogiseo naeryeoya dwae (naeryeoya dwae)
Someone has to get off this (get off this)

할 순 없지만 (할 순 없지만)
hal sun eoptjiman (hal sun eoptjiman)
Though neither of us can (though neither of us can)

누가 내릴지 말진 (말진) (oh oh oh) 서로 눈치 말고 (말고)
nuga naerilji maljin (maljin) (oh oh oh) seoro nunchi malgo (malgo)
Let’s not scope out (oh oh oh) who’s gonna get off first

그저 맘 가는 대로 (대로) 질질 끌지 말고 (ah ooh~)
geujeo mam ganeun daero (daero) jiljil kkeulji malgo (ah ooh~)
Let’s not drag things out, however our hearts lead us (ah ooh~)

이젠 내릴지 말지 (말지) 끝을 내보자고
ijen naerilji malji (malji) kkeuteul naebojago
Let’s make the ending, whoever will get off

반복되는 시소게임 이젠 그만해 (이젠 그만해)
banbokdoeneun sisogeim ijen geumanhae (ijen geumanhae)
This repeating seesaw game, let’s stop it now (let’s stop it now)

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소 위를 걸어 (Oh oh…)
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i siso wireul georeo (Oh oh…)
Hol’ up hol’ up, I’m walking on this seesaw without you (Oh oh…)

(Oh oh ooh…) Hol’ up hol’ up 니가 없던 처음의 그때처럼
(Oh oh ooh…) Hol’ up hol’ up niga eoptdeon cheoeumui geuttaecheoreom
(Oh oh ooh…) Hol’ up hol’ up, just like the beginning when you weren’t here

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소 위를 걸어
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i siso wireul georeo
Hol’ up hol’ up, I’m walking on this seesaw without you

Hol’ up hol’ up 니가 없는 이 시소에서 내려
Hol’ up hol’ up niga eoptneun i sisoeseo naeryeo
Hol’ up hol’ up, I’m getting off this seesaw without you

Color Code: creamcolorcoded
Korean: naver
Rom: creamcolorcoded
Eng: pop!gasa, doolsetbangtan

BTS

BTS RM – Trivia 承: Love (Lyrics + Translation)

| RM |

(Yeah yeah)

Is this love? Yeah, is this love? Yeah
Sometimes I know, yeah, sometimes I don’t, yeah

이 다음 가사 음 뭐라고 쓸까 음
i daeum gasa eum mworago sseulkka eum
The next lyrics umm, what should I write? Umm

너무 많은 말이 날 돌지만 내 마음 같은 게 하나 (없어)
neomu manheun mari nal doljiman nae maeum gateun ge hana (eopseo)
There are so many words circulating around me, but none feels like how I feel (none)

그냥 느껴져 해가 뜨고 나면 꼭 달이 뜨듯이
geunyang neukkyeojyeo haega tteugo namyeon kkok dari tteudeusi
I can just feel it like the moon surely rises after the sun rises

손톱이 자라듯, 겨울이 오면 나무들이 한 올 한 올 옷을 벗듯이
sontobi jaradeut, gyeouri omyeon namudeuri han ol han ol oseul beotdeusi
Like fingernails grow, like the trees undress themselves layer by layer when the winter comes

넌 나의 기억을 추억으로 바꿀 사람* (yeah) 사람을 사랑으로 만들 사람 (yeah)
neon naui gieogeul chueogeuro bakkul saram* (yeah) sarameul sarangeuro mandeul saram (yeah)
That you are the one who will give meaning to my memories (yeah), that you are the one who will make a person into a love (yeah)

널 알기 전 내 심장은 온통 직선뿐이던 거야
neol algi jeon nae simjangeun ontong jikseonppunideon geoya
Before knowing you, my heart was filled with straight lines only

난 그냥 사람, 사람, 사람 넌 나의 모든 모서릴 잠식
nan geunyang saram, saram, saram neon naui modeun moseoril jamsik
I’m just a human, human, human, you erode all my edges

나를 사랑, 사랑, 사랑** 으로 만들어 만들어
nareul sarang, sarang, sarang** euro mandeureo mandeureo
And make me, make me a love, love, love**

우린 사람, 사람, 사람 저 무수히 많은 직선들 속
urin saram, saram, saram jeo musuhi manheun jikseondeul sok
We are humans, humans, humans, among those countlessly many straight lines

내 사랑, 사랑, 사랑 그 위에 살짝 앉음 하트가 돼
nae sarang, sarang, sarang geu wie saljjak anjeum hateuga dwae
My love, love, love, when we gently sit on it, it becomes a heart

I live so I love (I live so I love), I live so I love (I live so I love, yeah)
(Live and love, live and love, live and love, live and love)
I live so I love (I live so I love), I live so I love (I live so I love, yeah)
(Live and love, live and love, if it’s love, I will love you)

You make I to an O, shit, I to an O (I to an O)***

너 땜에 알았어 왜 사람과 사랑이 비슷한 소리가 나는지
neo ttaeme arasseo wae saramgwa sarangi biseuthan soriga naneunji
I learned thanks to you why person [saram] and love [sarang] sound similar

You make live to a love, live to a love yeah

너 땜에 알았어 왜 사람이 사랑을 하며 살아가야 하는지
neo ttaeme arasseo wae sarami sarangeul hamyeo saragaya haneunji
I learned thanks to you why a person should live by loving

(Oh!) I와 U의 거린 멀지만 Fuck J K L M N O
(Oh!) Iwa Uui georin meoljiman Fuck J K L M N O
(Oh!) Though the distance between I and U is long, fuck, J K L M N O

P Q R S T 모든 글잘 건너 내가 네게 닿았지
P Q R S T modeun geuljal geonneo naega nege dahatji
P Q R S T, I crossed all the letters and reached you

봐 내와 네도 똑같은 소리가 나잖아 (uh) 그렇다고 내가 넌 아니지만 (uh)
bwa naewa nedo ttokgateun soriga najanha (uh) geureohdago naega neon anijiman (uh)
Look, mine [nae] and yours [ne] also sound the same (uh), though that doesn’t make me you

너의 책장의 일부가 되고파 너의 소설에 난 참견하고파 연인으로
neoui chaekjangui ilbuga doegopa neoui soseore nan chamgyeonhagopa yeonineuro
I’d like to be a part of your book, I’d like to get involved in your novel as your lover

난 그냥 사람, 사람, 사람 넌 나의 모든 모서릴 잠식
nan geunyang saram, saram, saram neon naui modeun moseoril jamsik
I’m just a human, human, human, you erode all my edges

나를 사랑, 사랑, 사랑** 으로 만들어 만들어
nareul sarang, sarang, sarang** euro mandeureo mandeureo
And make me, make me a love, love, love**

우린 사람, 사람, 사람 저 무수히 많은 직선들 속
urin saram, saram, saram jeo musuhi manheun jikseondeul sok
We are humans, humans, humans, among those countlessly many straight lines

내 사랑, 사랑, 사랑 그 위에 살짝 앉음 하트가 돼
nae sarang, sarang, sarang geu wie saljjak anjeum hateuga dwae
My love, love, love, when we gently sit on it, it becomes a heart

I live so I love (I live so I love), I live so I love (I live so I love, yeah)
(Live and love, live and love, live and love, live and love)
I live so I love (I live so I love), I live so I love (I live so I love, yeah)
(Live and love, live and love, if it’s love, I will love you)

만약 내가 간다면 어떨까 (어떨까)
manyak naega gandamyeon eotteolkka (eotteolkka)
What would be it like if I leave? (What would it be?)

내가 간다면 슬플까 넌
naega gandamyeon seulpeulkka neon
If I leave, would you feel sad?

만약 내가 아니면 난 뭘까 (난 뭘까)
manyak naega animyeon nan mwolkka (nan mwolkka)
If it isn’t me, what would I be? (What would I be?)

결국 너도 날 떠날까
gyeolguk neodo nal tteonalkka
Would it be that you, too, will eventually leave me?

스치는 바람, 바람, 바람 (만 아니길 바랄 뿐)
seuchineun baram, baram, baram (man anigil baral ppun)
Wind, wind, wind that brushes by (I can only hope that you are not)

흘러갈 사람, 사람, 사람 (만 아니길 바랄 뿐)
heulleogal saram, saram, saram (man anigil baral ppun)
Person, person, person, that will pass by (I can only hope that you are not)

기분은 파랑, 파랑, 파랑 (머릿속은 온통 blue)
gibuneun parang, parang, parang (meorissogeun ontong blue)
My mood is blue, blue, blue (Inside my head, it’s all colored in blue)

널 얼마나 마나 마나 ya 얼마나 마나 마나
neol eolmana mana mana ya eolmana mana mana
How much I love you, how much, much ya, how much, much, much

NOTE: From this part on there’re some adlibs. It’s sung by June, a solo artist who has worked with BTS in arranging their music and doing the chorus. He’s more known for being in a crew named PLT ㅡ which is short for Planetarium Records.

넌 나의 사람, 사람, 사람 (yeah yeah yeah yeah)

neon naui saram, saram, saram (yeah yeah yeah yeah)
You’re my person, person, person (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 바람, 바람, 바람 (yeah yeah yeah yeah)
neon naui baram, baram, baram (yeah yeah yeah yeah)
You’re my wind, wind, wind (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 자랑, 자랑, 자랑 (yeah yeah yeah yeah)
neon naui jarang, jarang, jarang (yeah yeah yeah yeah)
You’re my pride, pride, pride (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 사랑 (나의 사랑) 단 한 사랑 (단 한 사랑)
neon naui sarang (naui sarang) dan han sarang (dan han sarang)
You’re my love (my love), one and only love (one and only love)

넌 나의 사람, 사람, 사람 (yeah yeah yeah yeah)
neon naui saram, saram, saram (yeah yeah yeah yeah)
You’re my person, person, person (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 바람, 바람, 바람 (yeah yeah yeah yeah)
neon naui baram, baram, baram (yeah yeah yeah yeah)
You’re my wind, wind, wind (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 자랑, 자랑, 자랑 (yeah yeah yeah yeah)
neon naui jarang, jarang, jarang (yeah yeah yeah yeah)
You’re my pride, pride, pride (yeah yeah yeah yeah)

넌 나의 사랑 (나의 사랑) 단 한 사랑 (단 한 사랑)
neon naui sarang (naui sarang) dan han sarang (dan han sarang)
You’re my love (my love), one and only love (one and only love)

You know… we were always meant to be, destiny
I hope you feel the same, woman
Love

Explanations:
* 기억 [記憶; pronounced gieok] and 추억 [追憶; pronounced chueok] are both commonly translated as memory, but the former means past experiences or knowledge stored in our brain (recollection) while the latter means (usually fond and positive) experiences that are reminiscent of someone or some old days.
** For 사람 to become 사랑, the edges of ㅁ have to be smoothed out so that ㅁ can become ㅇ. Similar to English, but not in the entirely same way, the word “edge” is used to describe people in Korean. A person with edges is someone who is difficult and unsociable. “You” are the one who melts “my” edges away to make me into someone who is able to love (or who is a love).
*** (1) Live to Love, (2) a straight line to a full circle, which represents the notions of totality, wholeness, and the self.

Source

Color Code: creamcolorcoded
Korean: naver
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

BTS

RM – Adrift (표류) (Lyrics + Translation)

| RM |

무엇을 위해서 살아가는지 알지 못했었지
mueoseul wihaeseo saraganeunji alji mothaesseotji
I didn’t know what we live for

행복을 위해서 살아간다는데 그게 대체 뭔지
haengbogeul wihaeseo saragandaneunde geuge daeche mwonji
They say we live for happiness, but I didn’t understand what it even means

알 수도 볼 수도 없는 것들이 세상엔 너무도 많은 것 같아
al sudo bol sudo eoptneun geotdeuri sesangen neomudo manheun geot gata
There are so many things in the world that I can neither know nor see

시간이 가면 알게 된다던 어른들의 말 따위 들리지 않아
sigani gamyeon alge doendadeon eoreundeurui mal ttawi deulliji anha
Those words that the adults say, “you’ll get to know with time,” can’t seem to ease my mind

행복하자 행복하자 입엔 매일 달고 살아도
haengbokhaja haengbokhaja iben maeil dalgo sarado
Let’s be happy, let’s be happy, though I say those words every day like a habit…

사실 난 아직도 모르겠어 왜 자꾸 외로워
I honestly still don’t know why I keep getting lonely

Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo…
Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo… oh oh oh

난 길을 잃었는지도 아니면 첨부터 길은 없었는지도 몰라
nan gireul ilheotneunjido animyeon cheombuteo gireun eopseotneunjido molla
Perhaps I have lost my way, or maybe there was never a way at all from the beginning

누구와 있어도 마음 한 켠은 외롭잖아
nuguwa isseodo maeum han kyeoneun oeropjanha
Because even if I’m with someone else, a corner of my heart feels lonely

난 태어나버렸다는 게 두려워
nan taeeonabeoryeotdaneun ge duryeowo
I’m scared that I have already been born

죽음은 너무 아파 현실은 너무 막막하고 yeah
jugeumeun neomu apa hyeonsireun neomu makmakhago yeah
Death is so painful, and the reality is so hopeless, yeah

나의 의미는 어디에 나의 마음은 어디에 이 넓은 우주에
naui uimineun eodie naui maeumeun eodie i neolpeun ujue
Where is my meaning? Where is my mind? In this wide universe

끝없이 표류해… (8x)
kkeuteopsi pyoryuhae… (8x)
I drift along endlessly… (8x)

끝없이…
kkeuteopsi…
Endlessly…

Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo…
Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo…

Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo…
Lost in life… lost in life…
Lost in you, hoo… lost in you, hoo…

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

BTS

RM – Monterlude (Lyrics + Translation)

Jungkook | RM
Jungkook harmonizing with RM

Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo
Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo ooh
Hoo, hoo, hoo, hoo, oh yeah
Hoo hoo hoo hoo hoo, hoo hoo hoo hoo hoo

I don’t wanna kick this at all…
I want you to want me, that’s all
But we don’t know how, yeah, we don’t know how, oh
It sounds great and fresh, shawty ain’t it? I’ll take you to the mall
Buy clothes, what you wanted, any day you can call
We are the one, we are the one

I’ll pray, I’ll stay, yes you make me this way, girl, you make me say
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (oh yeah), oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh round and round, you make me fly
Now I ain’t down and out, you makin’ me cry, yeah, girl, you got me say
Oh, oh, oh, oh, oh, oh yeah, oh, oh, oh, oh, oh, oh

Oh, round and round, you make me fly
Now I ain’t down and out, you makin’ me cry, yeah, girl, you got me say
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (oh yeah), oh, oh, oh, oh, oh, oh (oh yeah~~)

Color Code: creamcolorcoded
Lyrics: Genius, creamcolorcoded

BTS

RM – Joke (농담) (Lyrics + Translation)

| RM |

(Uh yeah, uh yeah, uh yeah, uh yeah)

내 고막을 울리는 리듬 Bass & Drum 날 움직이는 기름
nae gomageul ullineun rideum bass & drum nal umjigineun gireum
The rhythm that makes my eardrums vibrate, bass & drum, the fuel that makes me move

여기 존재하는 모든 행복과 너의 새해 복 까지 모두 Imma fuckin get ’em
yeogi jonjaehaneun modeun haengbokgwa neoui saehae bok kkaji modu Imma fuckin get ’em
All the happiness that exist here and even your new year’s luck, imma fuckin’ get ’em

나는 엘라스틴 너희들은 비듬 랩 병신들 너희 수준 비등비등
naneun ellaseutin neohuideureun bideum raep byeongsindeul neohui sujun bideungbideung
I’m Elastin¹, and you guys are dandruff, rap cripples, your levels are all-alike

Fame, girls, money that ma honey to the 100 to the 100

누가 나를 막니 Imma fuckin’ beat ’em
nuga nareul makni Imma fuckin’ beat ’em
Who’s going to stop me? Imma fuckin’ beat ’em

거머리 같은 haters 나를 죽여 나를 묶어 나를 숙연
geomeori gateun haters nareul jugyeo nareul mukkeo nareul sugyeon
Leech-like haters, they kill me, they tie me

하게 만들어 I’m so super I juss grew up
hage mandeureo I’m so super I juss grew up
They silence me, I’m so super, I juss grew up

그지같은 motherfucker motherfucker 싹 다 섞어 손발 꺾어
geujigateun motherfucker motherfucker ssak da seokkeo sonbal kkeokkeo
Crappy motherfucker motherfucker, mix them all and break their wrists and ankles

시켜 서커스 시켜 턱걸이² 전부 fuck up
sikyeo seokeoseu sikyeo teokgeori² jeonbu fuck up
Make them do circus, make them do pull-ups, they all fuck up

한입으로 두말 여자들은 널 보고 불러 언니
hanibeuro dumal yeojadeureun neol bogo bulleo eonni
Two different things with one mouth, girls call you ‘unnie’³

너무나도 쉽게 까는 철판들 지들 곡에선 지들이 뭐 이건희
neomunado swipge kkaneun cheolpandeul jideul gogeseon jideuri mwo igeonhui
You get brazen-faced too easily. In your songs, you’re acting as if you’re Lee Kun-hee*

에 여잔 파리보다 더 꼬여 아서 니 현실 싹 다 보여
e yeojan pariboda deo kkoyeo aseo ni hyeonsil ssak da boyeo
Eh, girls are swarming more than flies Stop it, I can clearly see your reality

홍대 예능쇼에 몇 안되는 힙수니들이 느이 그 고정
hongdae yeneungsyoe myeot andoeneun hipsunideuri neui geu gojeong
At your Hongdae entertainment show, your regulars are those few hiphop fangirls⁴

난 이곳의 문을 열고 닫아, 마치 개폐인⁵
nan igosui muneul yeolgo dada, machi gaepyein⁵
I open and close the door of this place like a fucking wasted person

너희들이 맨날 느낀다는 rap pain
neohuideuri maennal neukkindaneun rap pain
The rap pain that you insist that you feel every day

난 순식간에 비트를 제패 널 보면 비트들이 말을 하네 쟤 패
nan sunsikgane biteureul jepae neol bomyeon biteudeuri mareul hane jyae pae
I conquer the beat in a flash, when seeing you, the beats talk, “beat him”

배알이 좀 꼴리실 거에요 제 pay 스웨덴, 독일 브라질 to 재팬
baeari jom kkollisil geoeyo je pay seuweden, dogil beurajil to jaepaen
You must envy my pay so much that your stomach gets twisted, Sweden, Germany, Brazil, to Japan

니 더러운 혀보다 강해여 제 펜 이제야 까보네여 오광보다 더한 제 패
ni deoreoun hyeoboda ganghaeyeo je pen ijeya kkaboneyeo ogwangboda deohan je pae
My pen is stronger than your dirty tongue⁶, now I get to reveal my card that is even better than ‘5 gwang’⁷

Got six bullets in my tongue huh, six snakes in my lung, huh

Six shots got me feelin’ 2pac 그래 이건 에이셉의 가사여 huh
Six shots got me feelin’ 2pac geurae igeon eisebui gasayeo huh
Six shots got me feelin’ 2pac, yeah, these are A$AP’s lyrics, huh**

금실 좋은 부부처럼 별거⁸ 없지 넌 천상 여자처럼⁹ 설 거 없지
geumsil joheun bubucheoreom byeolgeo⁸ eoptji neon cheonsang yeojacheoreom⁹ seol geo eoptji
You don’t have anything special like a happily married couple, like a real woman, you don’t have anything to be erect

나는 탁탁 먼지털이 박박 쓸어버려 물 같은 내 혀, 설거지
naneun taktak meonjiteori bakbak sseureobeoryeo mul gateun nae hyeo, seolgeoji
I’m a duster, beating the dust like tak tak, sweeping it off bak bak Like water, my tongue washes dishes

이건 의미없는 말놀이 you know I got a mufuckin’ beat
igeon uimieopsneun malnori you know I got a mufuckin’ beat
This is meaningless wordplay, you know I got a mufuckin’ beat

I got a mufuckin’ rhyme, I got a mufuckin’ flow, I got a mufuckin’ style
I got a mufuckin’ wine, I got a mufuckin’ shine

대체 몇 마디니 나의 mufuckin’ line bitch I’m the one, I’m so mufuckin’ prime
daeche myeot madini naui mufuckin’ line bitch I’m the one, I’m so mufuckin’ prime
How many bars does my mufuckin’ line? Bitch I’m the one, I’m so mufuckin’ prime

너넨 존나게 촌스러 촌장님¹°, 혹 또는 족발을 좋아하는 꼰대님 스탈¹¹
neonen jonnage chonseureo chonjangnim, hok ttoneun jokbareul johahaneun kkondaenim seutal
You guys are fucking unsophisticated, village chiefs, an old man’s style, loving hog or Jokbal

Bitch I’m your man, 10 outta 10 심장은 꺼매 한여름의 썬탠
bitch I’m your man, 10 outta 10 simjangeun kkeomae hanyeoreumui sseontaen
bitch I’m your man, 10 outta 10, my heart is black, a mid-summer’s suntan

작전을 개시하지 그래 내 이름의 브랜드
jakjeoneul gaesihaji geurae nae ireumui beuraendeu
Let’s begin the operation, yeah, the brand of my name

혼자 다 해먹네 내 이름의 밴드
honja da haemeokne nae ireumui baendeu
I do it all by myself, the band of my name

여긴 내가 차린 놀이동산 pull the 레버
yeogin naega charin noridongsan pull the rebeo
This is an amusement park that I build, pull the lever

뿌리부터 차이나지 너와 나의 레벨
ppuributeo chainaji neowa naui rebel
Even from the roots, there’s a difference between my and your levels

본 이름은 greatest 또 나의 성은 ever
bon ireumeun greatest tto naui seongeun ever
My real name is Greatest and my surname is Ever***

절대 개명 신청 안해 나는 never ever ever
jeoldae gaemyeong sincheong anhae naneun never ever ever
I won’t every request name change, I’ll never ever ever

그램마 넌 갑보단 깝, 탑보단 밥, 답보단 짭¹²
geuraemma neon gapbodan kkap, tapbodan bap, dapbodan jjap
Yeah, dude, you’re acting up rather than owning it, being eaten up rather than topping the food pyramid, being fake rather than being the answer

야동 보면 넌 3초면 싸
yadong bomyeon neon samchomyeon ssa
When you watch porn, you come in 3 seconds

나는 top of the top, 갑 of the 갑, 답 of the 답 선배 후배들도 다 돌아가
naneun top of the top, gap of the gap, dap of the dap seonbae hubaedeuldo da doraga
I’m top of the top, the ruler of rulers, the answer of answers, all the sunbaes and hoobaes go back

그냥 좆이나 까잡숴 먹어봐 맛있어 그래 넌 나의 적 그러니까 적 까!¹³
geunyang jojina kkajapswo meogeobwa masisseo geurae neon naui jeok geureonikka jeok kka!
Just suck a dick, have it, it’s delicious, yeah, you’re my enemy, so reveal where you belong!¹³

낮이던 밤이던 존나게 부지런 세글자 랩밖에 못하는 쉐꺄 넌
najideon bamideon jonnage bujireon segeulja raepbakke mothaneun swekkya neon
Day and night, fucking hardworking, you bastard can only rap in three-syllables, you go like-

비비디 바비디 부비디 바비디 니미니 나미니 지기미 차카미
bibidi babidi bubidi babidi nimini namini jigimi chakami
Bibidi babidi bubidi babidi, nimini namini jigimi chakami

니꺼는 나가리 쳐먹어 노가리¹⁴
nikkeoneun nagari chyeomeogeo nogari¹⁴
Yours is cancelled, just eat up some dried fish

이름이 미미니 shawty? 노답¹⁵ 내 랩 완전히 꼭지가 돈 랩
ireumi mimini shawty? nodap¹⁵ nae raep wanjeonhi kkokjiga don raep
Is your name Mimi, shawty? You’re impossible, my rap is a rap that goes off completely

니 랩은 한마디만 할게 don’t 랩
ni raebeun hanmadiman halge don’t raep
Your rap? Let me say just one thing, don’t rap

내 껀 좀 큰 물에서 좀 논 랩 니 껀 원래 랩이 아니란다 non-rap
nae kkeon jom keun mureseo jom non raep ni kkeon wonrae raebi aniranda non-rap
Mine is a rap played in big waters, yours is really not a rap, non-rap

그래 넌 최고의 여자, 갑질 So 존나게 잘해 갑질¹⁶
geurae neon choegoui yeoja, gapjil So jonnage jalhae gapjil¹⁶
Yeah, you’re the best woman, best vagina, so you’re fucking good at bossing around¹⁶

아 근데 생각해보니 갑이었던 적 없네 갑 떼고 임이라 부를게. 임질¹⁷
a geunde saenggakhaeboni gabieotdeon jeok eoptne gap ttego imira bureulge. imjil¹⁷
Ah, but, thinking about it, you were never really that powerful, I’ll take ‘power’ off and call you ‘dear,’ gonorrhea¹⁷

I pop it, rock it, knock it, never stop it, talkin’ some trashes

난 백수라서 없어, 자비 넌 real 백수 없어 차비¹⁸
nan baeksuraseo eopseo, jabi neon real baeksu eopseo chabi¹⁸
I’m jobless, so I don’t have mercy. You’re real jobless, so you don’t have bus fare¹⁸

You know I ain’t about the thousands, let me ride it yo, drop it, swap it
Rock it, mock it, stalk it, lock it in my pocket, there’s full of monsters
Yeah, I gettin’ on ’em, bitch, gettin’ on ’em, rich

해변의 아들 너는 son of a beach
haebyeonui adeul neoneun son of a beach
Son of beach, you’re a son of a beach

난 원석처럼 빛나 마치 son of a 비취 나는 괴물 so son of a 스티치
nan wonseokcheoreom biccna machi son of a bichwi naneun goemul so son of a seutichi
I shine like a gemstone like son of a jade, I’m a monster, so son of a Stitch****

Yeah man, I told you that I’m a monster, that why I be rappin’ non stop
I do want your hands at the concert, want your fuckin’ damn erry hands at the concert, hit me!

Explanations:
¹ Elastin is a Korean shampoo brand; “shampoo (I) gets rid of dandruff (you guys)”
² 턱걸이 (pull-up) in Korean has two meaning: (1) pull-up (an exercise), (2) barely succeeding at something; “make them do something challenging and watch them barely make it and fuck themselves up”
³ “Two different things with one mouth” is something that has been traditionally tabooed for men in Korea. There are even old sayings such as 남아일언중천금 (男兒一言重千金; a real guy’s one word carries the weight of a thousand pieces of gold). It is obviously an outcome of gender-biased prejudice, but is still widely used. Some would jokingly call a man who changes his word “a woman.” With that said, “girls call you unnie” because “you” said two different things from one mouth. “Since you spoke two different things with one mouth, you’re not a real man. So, I’m going to treat you as a woman, and those girls will call you unnie.”
* Lee Kun-hee is the chairman of Samsung Group
⁴ Hongdae is an abbreviation of Hongik Daehakgyo (University) and also refers to the area nearby. Hongdae area is known for its indie music culture, clubs, arts, and so on. A lot of indie artists, including hiphop artists, hold their concerts, which are described in a derogatory manner as “Hongdae entertainment show”, in this area. ‘힙수니 (힙순이 = 힙합hiphop + 순이 soon-ee, a common female name in the past),’ which means hiphop fangirls, seems to be a counterattack to some rapper(s) who said that BTS is followed by 빠순이 (= 오빠 oppa + 순이 soon-ee). 빠순이 (pronounced as bbasooni) is a demeaning word referring to hardcore female fans of male celebrities.
⁵ 개폐인 can be broken in two ways: (1) 개/폐인 (廢人): a fucking wasted person, (2) 개폐 (開閉)/인: who/that is open and shut (given the previous sentence, ‘I open and close the door,’ this is an intended double-meaning)
⁶ “You can only talk dirty but I have an actual ability write lyrics.”
⁷ 5 gwang (five brights) is a way of collecting points in a Korean card game called Go-Stop or Hwatu (Hwatu is also the name of cards themselves). It’s similar to having four aces in poker.
** The last line ‘Six shots got me feelin’ 2pac’ is indeed taken from A$AP Rocky’s ‘Wild For The Night (ft. Skrillex, Birdy Nam Nam),’ ‘Six shots got me feelin’ like Pac.’ Six bullets, six snakes, and six shots might all refer to the other six members of BTS who empower RM.
⁸ 별거 can be interpreted in two ways: (1) a special thing, (2) separation (別居). A happily married couple would not separate, but the real message is “you don’t have anything special.”
⁹ 천상 여자 is a colloquial term (with the correct term being 천생 여자) referring to a woman with qualities or appearance traditionally associated with women: modest, quiet, kind, good at cooking, and so on.
¹° 촌장님 can be broken in two ways: (1) 촌장/님: head of a countryside village –nim, (2) 촌/장님: a blind person in the countryside
¹¹ He pronounces 혹 (hog) almost as 욕 (yog), which means swear word. 꼰대 is a slang word for an old man who is stuck with his own values (usually of the past) and tries to teach/govern young people’s behaviors. 족발(jokbal) is a traditional Korean dish consisting of pig’s feet cooked with soy sauce and spices.
*** Reference: lyrics from Forever by Drake, Kanye West, Lil Wayne & Eminem; “Last name Ever—first name Greatest”
¹² 갑, which will be further explained later, can be used to refer to someone in a superior position. 깝 is a slang describing behaviors so energetic and overly enthusiastic to the extent that they’re almost annoying. 밥, meaning rice or food, can be used to describe someone who’s inferior or something that’s too easy. 짭 is a slang that means fake.
¹³ The first 적 (敵; jeog) means enemy, and the second 적 (籍; jeog) means somewhere one belongs to (or is registered under). While 적 까 is translated as ‘reveal where you belong,’ it’s noteworthy that 적 (jeog) and 좆 (jot; dick) sound similar. As explained in the previous line, 까 (original form: 까다) means to bare, which makes 적 까 sound similar to 좆 까 (bare your dick), which basically means to fuck yourself or fuck off.
¹⁴ 나가리 (nagari) is a Japanese-originated slang for being canceled or no longer considered as a valid option, and so on. 노가리 (nogari) is dried little Pollack that is often consumed as snack.
¹⁵ 노답 is a slang that combines ‘no’ and 답(dap; answer) and is used to describe a situation or a person where there is no answer/solution.
¹⁶ Here, OP interprets 갑질 as 갑 (best) + 질 (vagina), given that it follows ‘the best woman.’ 갑질 itself is a slang (with 질 meaning behavior or activity), which is widely-used in recent years due to improper power abuse of chaebols and the resulting social outrage. It means a behavior of a person in a superior position forcing another person in an inferior position to perform unreasonable requests.
¹⁷ 임 (im) itself means dear (lover). By replacing 갑 with 임, 갑질 becomes 임질, which essentially means gonorrhea. If we, however, stick to the word composition of 갑질, take 임 and 질 apart from each other, and interpret 임 as 임 (壬) in the천간 system and 질 as behavior/activity, 임질 becomes a behavior/activity of 임 (壬), which means someone who is sly and adulates his superiors. It’s also the second to last in the hierarchy order.
¹⁸ 자비 can be interpreted in two ways: (1) 자비 (慈悲): mercy, (2) 자비 (自費): one’s own expense. A jobless person would not be able to afford anything out of his own pocket, but the real message is “I don’t have any mercy for you.”
**** Stitch is a title character of the Lilo & Stitch and is an illegal genetic experiment created by mad alien scientist.
Source

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

BTS

RM – Throw Away (버려) (Lyrics + Translation)

| RM |

Bounce, bounce, bounce
RM, motherfuckers!
RM, motherfuckers!

어디까지 가볼까 뒤질 때까지 가보자
eodikkaji gabolkka dwijil ttaekkaji gaboja
How far should we go, let’s go until we die

심장 박동은 가속화 이건 바주카 너를 잡순다
simjang bakdongeun gasokhwa igeon bajuka neoreul japsunda
My heartbeat is accelerating, this is a bazooka that eats you up

버려 니 보테가 지갑 버려 너의 그 산송장 태도와 꼰대 마인드
beoryeo ni botega jigap beoryeo neoui geu sansongjang taedowa kkondae maindeu
Throw away your Bottega¹ wallet, throw away your attitude of a living dead and your mindset of an old fossil

다 태워버려 머리 어깨 가슴까지²
da taewobeoryeo meori eokkae gaseumkkaji
Burn it all, your head, shoulders, and even the chest

(Oh!) Put some liquor on it and put some motherfuckin’ beatbox on it ah!

(Oh!) 지금 속도 100 yeah put some motherfuckin’ 100 100 100
(Oh!) jigeum sokdo 100 yeah put some motherfuckin’ 100 100 100
(Oh!) The current speed is 100, teah put some motherfuckin’ 100 100 100

전부 떠나자 어디로 다 버릴 준비 됐어? 저 위로
jeonbu tteonaja eodiro da beoril junbi dwaesseo? jeo wiro
Let’s all leave, where? Are you ready to throw it all away? Up here

갖고 있는 거 다 버려 suckers 몸도 맘도 전부 다 burn up suckers
gajgo itneun geo da beoryeo suckers momdo mamdo jeonbu da burn up suckers
Throw away all you have suckers, your body, your mind, burn everything up suckers

우탱클랜처럼 bring da ruckus
utaengkeullaencheoreom bring da ruckus
Like Wu Tang Clan, bring da ruckus

소리질러 뛰어 씹어먹어 burn up motherfuckers
sorijilleo ttwieo ssibeomeogeo burn up motherfuckers
Scream, jump, chew them up, burn up motherfuckers

산이처럼 이건 힙합 서커스 니가 즐길 줄 안다면 집합 suckers
sanicheoreom igeon hiphap seokeoseu niga jeulgil jul andamyeon jiphap suckers
Like San E, this is a hiphop circus³, if you know how to have fun, gather here suckers

처먹고 힘내 이거는 집밥 suckers
cheomeokgo himnae igeoneun jipbap suckers
Shove it into your mouth and cheer up, this is homemade food suckers

We go 100 to the 100 to the 100 to the 100

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

(Oh yeah)

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

(Oh yeah)

Got an automatic dick, got an automatic stick, got an automatic
Got an automatic beat, got an automatic bitch, got an automatic
Got an automatic shine, automatic, automatic mind
Automatic flow, automatic rhyme, automatic automatic automatic automatic

슈가형처럼 dope man, ‘RM’ 내 도메인
syugahyeongcheoreom dope man, ‘RM’ nae domein
Like Suga hyung, dope man, ‘RM’ is my domain⁴

눈깔 까뒤집고⁵ go sane 이건 젊어서 사서도 하는 고생⁶
nunkkal kkadwijipgo go sane igeon jeolmeoseo saseodo haneun gosaeng
Roll your eyeballs and go sane, this is a hardship you’d even pay money to go through when young

산이처럼 이건 힙합 서커스 니가 즐길 줄 안다면 집합 suckers
sanicheoreom igeon hiphap seokeoseu niga jeulgil jul andamyeon jiphap suckers
Like San E, this is a hiphop circus, if you know how to have fun, gather here suckers

처먹고 힘내 이거는 집밥 suckers
cheomeokgo himnae igeoneun jipbap suckers
Shove it into your mouth and cheer up, this is homemade food suckers

We go hunnet to the hunnet, to the hunnet, to the hunnet*

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

(Oh yeah)

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

(Oh yeah)

라띠쑤삐까따뽀쎄이 눈깔 까뒤집고 존나 노네
rattissuppikkattappossei nunkkal kkadwijipgo jonna none
La-tti-ssu-bbi-kka-dda-bbo-ssei, having eyeballs rolled back, we fucking party

We go 100 살살은 못해 I’m alright, you alright
We go 100 salsareun mothae I’m alright, you alright
We go 100, we can’t go easy, I’m alright, you alright

잘 노는 게 고생 우리 집 왜 왔니 I came here to fuckin’ party
jal noneun ge gosaeng uri jip wae watni I came here to fuckin’ party
Partying hard is a hard work, why did you come to my place? I came here to fuckin’ party

전부 다 lodi dodi like a Snoopy Doggy Doggy
jeonbu da lodi dodi like a Snoopy doggy doggy
Everyone goes lodi dodi like a Snoopy doggy doggy⁷

I’m alright, I’m alright

존나 좋아 I’m alright We go 100 we go 100 전부 버려 버려 버려 예에
jonna joha I’m alright We go 100 we go 100 jeonbu beoryeo beoryeo beoryeo yee
I fucking love it I’m alright, we go 100 we go 100, throw away, throw away, throw away everything, yeah yeah

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

(Oh yeah, oh yeah)

버려 버려 버려 다 (버려 버려 다)
beoryeo beoryeo beoryeo da (beoryeo beoryeo da)
Throw away, throw away, throw away all (throw away, throw away all)

(다 버려 버려 버려)
(da beoryeo beoryeo beoryeo)
(All, throw away, throw away, throw away)

(Oh yeah)

버려 버려 버려 다
beoryeo beoryeo beoryeo da
Throw away, throw away, throw away all

버려 버려 버려 다 (버려 버려 버려 다…)
beoryeo beoryeo beoryeo da (beoryeo beoryeo beoryeo da…)
Throw away, throw away, throw away all (throw away, throw away, throw away all…)

(Oh yeah)

Explanations:
¹ Bottega = Bottega Veneta, a designer brand.
² 가슴 (chest) can also mean heart.
³ Reference: San E – Rap Circus. Notice how circus rhymes with motherfuckers and suckers.
⁴ Reference: BTS Cypher Pt. 2: Triptych where Suga raps, “my domain is dopeman.com.”
⁵ 눈이 뒤집히다 (eyeballs are flipped) is an idiom used when someone goes insane after getting shocked or getting extremely angry, which makes it interesting to be followed by “go sane.” It could be interpreted as “stay sane by preparing yourself to go insane.”
⁶ Idiom: 젊어서 고생은 사서도 한다 (When young, you’d even pay money to go through hardships) because the lessons learned from hardships when young are invaluable as you live the rest of your life.
* Hunnet (hunnit): a slang for 100 (dollars).
⁷ Reference: Snoop Dogg – Lodi Dodi

Source

Color Code: creamcolorcoded
Korean: Genius
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

BTS

RM – Monster (Lyrics + Translation)

| RM |

스물하나 우리 엄마의 이젠 다 자란 아들
seumulhana uri eommaui ijen da jaran adeul
21 years old, a fully grown-up son of my mom

181에 68 기럭지 like a model
baekpalsipil-e yuksibpal gireokji like a model
181 (cm) and 68 (kg), long arms and legs like a model‘s

멍청한 형들보다 나은 머리와 열린 가슴
meongcheonghan hyeongdeulboda naeun meoriwa yeollin gaseum
A better brain than stupid hyungs’ and an open mind

너넨 갖가지 이유로 음해하겠지 나를
neonen gajgaji iyuro eumhaehagetji nareul
You guys will defame me for a variety of reasons

But 난 울부짖어 이제 나는 grown Simba¹
but nan ulbujijeo ije naneun grown Simba¹
But I howl, now I’m a grown Simba¹

매일 미친 듯 살어 달력은 늘 December
maeil michin deut sareo dallyeogeun neul december
I live every day like I’m crazy, my calendar is always December

곧 너도 알겠지, 이름값 하는 심벌
got neodo algetji, ireumgapt haneun simbeol
Soon you’ll also know, a symbol that lives up to its name

난 아직도 RAP MONSTER 넌 바로 나를 씹어²
nan ajikdo RAP MONSTER neon baro nareul ssibeo
I’m still RAP MONSTER, you immediately diss me

그래 인트로부터 아웃트로 너네 귀들을 쓸어담어
geurae inteurobuteo austeuro neone gwideureul sseureodameo
Yeah, from intro to outro, I sweep up all your ears

줘도 모르는 병신들 말고 멋을 아는 형들은 다 이리와 어서
jwodo moreuneun byeongsindeul malgo meoseul aneun hyeongdeureun da iriwa eoseo
Instead of those idiots who don’t understand even if I spoon-feed them, hyungs who know the style, come gather here quickly

폭발하는 RM의 감성 설명 못해 어떤 긴 말도
pokbalhaneun RMui gamseong seolmyeong mothae eotteon gin maldo
RM‘s emotion that explodes cannot be described by any lengthy explanations

착한 날 채찍질한 건 저 18놈들의³ 입방정
chakhan nal chaejjikjilhan geon jeo sibpalnomdeurui ipbangjeong
What whipped me who was innocent is the careless chitchats of those fuckers

환절기 간절기 가리지 않는 내 패기
hwanjeolgi ganjeolgi gariji anhneun nae paegi
My spirit that doesn’t change during the change of seasons

달고 살게 돼 날 하루 종일, 난 재채기
dalgo salge dwae nal haru jongil, nan jaechaegi
You’ll get to live with me all day, I’m a sneeze⁴

다른 이름은 쳇기 so mufuckin’ check it
dareun ireumeun chetgi so mufuckin’ check it
Another name is indigestion, so mufuckin’ check it

불쌍한 인생 롤이나 해라야 while I rap this
bulssanghan insaeng lolina haeraya while I rap this
Pathetic lives, just play LOL while I rap this

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

This life I livin’, I live life I livin’, you live, they leavin’ I spit right I’m heaven
Sick of your gimmick so get right you bitches

콧대 높은⁵ 널 따먹어, 집 밖의 기린
kotdae nopeun neol ttameogeo, jip bakkui girin
I eat up your high pride, I’m a giraffe standing outside the house

내가 소리 내면 남자들까지도 싹 다 곧추서⁶
naega sori naemyeon namjadeulkkajido ssak da gotchuseo⁶
If I make a sound, even all the men stand upright

내 빚 내가 지고 내가 까고 내가 보증서
nae bit naega jigo naega kkago naega bojeungseo
My debt, I owe it myself, I pay it back myself, I guarantee it myself

When you play LOL, you know I play roles
Rapper, composer, a star so lay low (I fuck you up)

니 짝사랑 카톡처럼 점점 커지네 일이
ni jjaksarang katokcheoreom jeomjeom keojine iri
The problem gets bigger like your message to one-sided love

싹 젖게 될 테니 너도 팬티 지참해 필히
ssak jeojge doel teni neodo paenti jichamhae pilhi
You’ll all get completely wet, so make sure to bring an extra underwear

7년째 묵묵히 걸어 이제 열리네 길이
chilnyeonjjae mukmukhi georeo ije yeolline giri
I’ve diligently walked like this for 7 years, and now the path gets cleared up for me

미리미리 까둬 남 인생 걱정하는 찌질이
mirimiri kkadwo nam insaeng geokjeonghaneun jjijiri
Diss me while you can, you’re a loser who only worries about others’ lives

Oh shit… that was childish, don’t worry 난 존나 잘 살지
Oh shit… that wat childish, don’t worry nan jonna jal salji
Oh shit… that wat childish, don’t worry, I live a fucking good life

오늘은 싱가폴, 내일은 타이완 bitch
oneureun singgapol, naeireun taiwan bitch
Singapore today, Taiwan tomorrow, bitch

I’m so busy poppin’ tags, you so busy shoutin’ nags bitch

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

어떤 감성도 가사로 바꿔 언금술사⁷ bitch
eotteon gamseongdo gasaro bakkwo eongeumsulsa bitch
I translate any emotion into lyrics, bitch

마음이 가난한 새끼들 입에 풀을 칠하지⁸ 더는 말할 수 없게
maeumi gananhan saekkideul ibe pureul chilhaji deoneun malhal su eoptge
I glue the mouth of those bastards who are poor in spirit so that they can’t talk anymore

왜 자꾸 또 쩝쩝대? 날 씹고 뜯고 맛보는 게 그냥 즐겁대⁹
wae jakku tto jjeopjjeopdae? nal ssipgo tteutgo matboneun ge geunyang jeulgeopdae⁹
Why do you smack your lips again? They say it’s just fun to chew me, tear me apart, and taste me

하류인생 bitch 그렇게라도 자위해라¹°
haryuinsaeng bitch geureohgerado jawihaera¹°
Low-life, bitch, comfort yourself like that if that helps

그래 ‘힙합, 힙합~’이 니 전부겠지 어쩌겠냐
geurae ‘hiphap, hiphap~’i ni jeonbugetji eojjeogetnya
Yeah, ‘Hiphop, hiphop~’ is all you have, what else can you do

추석 귀성길같은¹¹ 새끼들 my rap ain’t for you
chuseok gwiseonggilgateun¹¹ saekkideul my rap ain’t for you
Bastards like traffic jams, my rap ain’t for you

My music ain’t for everybody 특히 not for you, bitch
my music ain’t for everybody teukhi not for you, bitch
My music ain’t for everybody, especially not for you, bitch

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up)
mot neukkineun saekkideureun jeogiro (fuck up)
The bastards who can’t feel this, go that way (fuck up)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up)
mot neukkineun saekkideureun jeogiro (fuck up)
The bastards who can’t feel this, go that way (fuck up)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Left side (c’mon!), right side (c’mon!)

이 리듬을 느낀다면 여기로 (c’mon!)
i rideumeul neukkindamyeon yeogiro (c’mon!)
If you feel this rhythm, come this way (c’mon!)

R to the M I’m a mufuckin’ monster, R to the M I’m a mufuckin’ monster

Explanations:
¹ Reference to the original track of this song: Grown Simba by J. Cole.
² 씹다 can mean (i) to chew or (ii) to speak ill of someone.
³ One of the ways to read 18 is sib-pal (the other being yeol-yeodeol), which makes a sound similar to si-bal (or ssi-bal) that basically corresponds to “fucking.” 놈 (nom) is a derogatory word to address a guy.
⁴ It is said that people are more prone to catch a cold between seasons because the temperature will be changing unpredictably. Because RM’s spirit won’t change during the change of seasons, he will be able to harass his enemies like sneezes do to sick people.
⁵ 콧대 높은 (literally means “having a sharp nose”) is used when describing someone who is conceited. 따먹다 means (1) to win, (2) to pick something (a fruit) off a tree and eat, or (3) (vulgar slang) to have a sexual intercourse (taking someone’s chastity or virginity).
⁶ 곧추서 [gotchuseo; stand upright] sounds similar to 고추서 [gochuseo] where 고추 means a pepper, which also is a slang for a dick. So another way to interpret the line is, “If I make a sound, even all the men get erections.”
⁷ Wordplay: 연금술사 (鍊金術師; pronounced as yeongeumsoolsa) means alchemist. He changed 연 (鍊; pronounced as yeon, meaning “to refine”) to 언 (言; pronounced as eon, meaning “word, saying”). While 언금술사 (言金術師) doesn’t make any sense literally, he is telling that like an alchemist who converts anything into gold, he is capable of delivering any emotion through lyrics.
⁸ Wordplay: 입에 풀칠하다 (to cover your lips/mouth with soup made of starch) is an idiom that means to maintain a hand-to-mouth existence. Because 풀 can mean (1) glue and (2) soup made of starch, it also can be interpreted as “to glue one’s mouth.”
⁹ Reference: “씹고 뜯고 맛보고 즐기고 (chew, tear apart, taste, and enjoy)” is actually a famous commercial catchphrase of 이가탄, a medicine used for periodontitis.
¹° 자위 (自慰) 하다 means (1) to comfort oneself and (2) to masturbate.
¹¹ 추석 (Chuseok; Korean Thanksgiving) 귀성길 (the way back to one’s hometown during traditional holidays) means a really bad traffic jam since everyone residing in Seoul and its suburbs. Seoul is home to about 20% of the total population, and the Seoul Capital Area is home to almost 50% of the national population although it covers only about 10% of total area. Many would travel back to their hometown or where their parents are during traditional holidays, causing severe traffic jams. Bastards like traffic jams can mean (1) those whose minds are closed and blocked or (2) those who block RM’s way.

Source

Color Code: creamcolorcoded
Korean: Genius
Rom: creamcolorcoded
Eng: doolsetbangtan

BTS

RM – Awakening (각성 (覺醒)) (Lyrics + Translation)

| RM |

내가 추락하는 그 순간 누가 내 손 잡아줄 건가
naega churakhaneun geu sungan nuga nae son jabajul geonga
The moment I begin to fall, who’s going to hold my hand?

무대를 내려온 순간 그 누가 내 옆에 있을까
mudaereul naeryeoon sungan geu nuga nae yeope isseulkka
The moment that I step off the stage, who’s going to be by my side?

Just tell me that I can survive, in this cold world, just feel my vibe
I know one day at a time, the sun gon’ shine

I lost too many friends, you know that I did lost too many clans
Being a singer I lost too many bands
I couldn’t help but spit and spit keepin repeatin too many damns
Gotta let my eyes watch too many ends
Outside was a whole battlefield so I bring out the chopper

밤마다 내 안에 있는 나 스스로와 싸워
bammada nae ane itneun na seuseurowa ssawo
Every night I fight with my inner self

심장은 뛰고, 내 동료들은 내 뒷통수를 쳐
simjangeun ttwigo, nae dongryodeureun nae dwittongsureul chyeo
My heart is beating, my co-workers stab me in the back

회사 가더니 병신 다 됐다며
hoesa gadeoni byeongsin da dwaetdamyeo
I hear you all became idiots after going to work at a company

Yeah fuck you I’m an idol, yeah yeah I’m an idol

한 땐 싫었지만 now I love to get that title
han ttaen silheotjiman now I love to get that title
Though I didn’t like it at one point, now I love to get that title

방송 나와서 끝끝내 부정하는 누구들관 다르게
bangsong nawaseo kkeutkkeutnae bujeonghaneun nugudeulgwan dareuge
Unlike those people who come on air and are dishonest until the very end

이젠 온전히 날 인정하고 그저 나는 나를 해
ijen onjeonhi nal injeonghago geujeo naneun nareul hae
Now I just fully acknowledge myself and just keep on doing me

아이돌인지 아티스트인진 사실 중요한 적 없었지
aidorinji atiseuteuinjin sasil jungyohan jeok eopseotji
Whether I was an idol or an artist was never really important

니들이 날 보는 시선. 그게 나일 뿐이었었지
nideuri nal boneun siseon. geuge nail ppunieosseotji
(Before), the way that you looked at me, that was all I was

타이틀에 연연하고 수식어에 목맸네
taiteure yeonyeonhago susigeoe mokmaetne
I clung onto titles and hung myself on labels

잘 들어봐 시간이 지나 조금은 더 똑똑해진 놈의 랩
jal deureobwa sigani jina jogeumeun deo ttokttokhaejin nomui raep
Listen carefully now, to the rap of someone who’s gotten a bit smarter as time passed

이 말들은 아니야 wordplay, it just a warplay the world plays
i maldeureun aniya wordplay, it just a warplay the world plays
These words are not wordplay, it just a warplay the world plays

우린 다시 병정처럼 싸울 뿐 errday
urin dasi byeongjeongcheoreom ssaul ppun errday
We’re just fighting like soldiers errday

Yeah 난 제대로 걸어 비트 위에 목숨을 걸 땐
Yeah nan jedaero georeo biteu wie moksumeul geol ttaen
Yeah, I walk properly when I put my life on the line for the beat

이 노랠 부르는 오늘이 나의 두 번째 birthday
i norael bureuneun oneuri naui du beonjjae birthday
Today, when I sing this song, is my second birthday

My buddies the way you taught me, the confidence that you got me was more than ‘rarri, lambo mercy, maserati you got me?

이제 그냥 come give me an XO. go bring your next soul
ije geunyang come give me an XO. go bring your next soul
Now just come give me an XO, go bring your next soul

끝없는 냉소 but I’m 랭보 지옥에서 보낸 네 철 Boom
kkeuteoptneun naengso but I’m raengbo jiogeseo bonaen ne cheol boom
An endless cynical smile but I’m Rimbaud, your season in Hell*, boom

내가 추락하는 그 순간 누가 내 손 잡아줄 건가 (ah…)
naega churakhaneun geu sungan nuga nae son jabajul geonga (ah…)
The moment I begin to fall, who’s going to hold my hand? (Ah…)

무대를 내려온 순간 그 누가 내 옆에 있을까 (ah ah ah…)
mudaereul naeryeoon sungan geu nuga nae yeope isseulkka (ah ah ah…)
The moment that I step off the stage, who’s going to be by my side? (Ah ah ah…)

Just tell me that I can survive, in this cold world, just feel my vibe (yeah…)
I know one day at a time (oh), the sun gon’ shine (ooh…)

내가 추락하는 그 순간 누가 내 손 잡아줄 건가 (ah…)
naega churakhaneun geu sungan nuga nae son jabajul geonga (ah…)
The moment I begin to fall, who’s going to hold my hand? (Ah…)

무대를 내려온 순간 그 누가 내 옆에 있을까 (oh… yeah)
mudaereul naeryeoon sungan geu nuga nae yeope isseulkka (oh… yeah)
The moment that I step off the stage, who’s going to be by my side? (Oh… yeah)

Just tell me that I can survive (ay), in this cold world, just feel my vibe (ah ah ah…)
I know one day at a time (ah…), the sun gon’ shine

* Referring to the French poet Arthur Rimbaud. This line uses wordplay on Rimbaud’s poem ‘Une Saison en Enfer/A Season In Hell’. (s.)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Jessie / Spot checks by; Yein @ bts-trans

BTS

RM – Do You (Lyrics + Translation)

| RM |

난 세상에서 자기계발서가 제일 싫어 이렇게 저렇게 하란 개소리들
nan sesangeseo jagigyebalseoga jeil silheo ireohge jeoreohge haran gaesorideul
I hate self-improvement books more than anything in the world, useless noise telling you to do this, to that

다 줏댄 없고 남말은 잘 믿어 그러니까 그 개소리들이 베스트셀러
da jutdaen eoptgo nammareun jal mideo geureonikka geu gaesorideuri beseuteuselleo
They’re all spineless and just believing what others tell you, that’s why that kind of nonsense is a best-seller

걔네들이 너에 대해 무엇을 알지 너의 꿈 너의 취미, 이해를 하니?
gyaenedeuri neoe daehae mueoseul alji neoui kkum neoui chwimi, ihaereul hani?
What do they actually know about you? Your dreams, your hobbies, do they understand?

눈치만 덜 봐도 바뀌는 건 참 많지 주인으로 태어나 왜 노예가 되려 하니
nunchiman deol bwado bakkwineun geon cham manhji juineuro taeeona wae noyega doeryeo hani
A lot of things change when you stop caring about what others think, you were born your own owner, why are you trying to become a slave?

‘아프니까 청춘이다*’ 그딴 위험한 정의가 제일 문제야
‘apeunikka cheongchunida*’ geuttan wiheomhan jeonguiga jeil munjeya
“It’s youth because it hurts”, that kind of definition is the biggest problem

삶에서 장르는 덫, 마치 음악처럼 거기 얽매이는 순간 바보 되니까
salmeseo jangreuneun teot, machi eumakcheoreom geogi eolkmaeineun sungan babo doenikka
In life, genre is a trap**, kind of like music, the second you get tied up in it, you become stupid

Fuck that. You the only one ever 완벽하진 않아도 한정판 레고
Fuck that. You the only one ever wanbyeokhajin anhado hanjeongpan rego
Fuck that. You the only one ever, even though you’re not perfect, you’re limited edition lego

차피 누군간 널 탐내게 돼있어 그니까, 넌 그냥 너를 해줘
chapi nugungan neol tamnaege dwaeisseo geunikka, neon geunyang neoreul haejwo
There’s someone bound to be jealous of you anyway, so, please, just do you

Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (What the fuck you want?)

I’m not pop, I’m not rock, I’m not funk, I’m not R&B or hip hop

아직도 뭔지도 모르는 애들 전부 다 파라 귓밥
ajikdo mwonjido moreuneun aedeul jeonbu da para gwitbap
All those who still don’t know, clear out your ear wax

‘치마에 스키니진? 힙합이 아냐!***’ 그럼 A$AP은 힙합이 아냐?
‘chimae seukinijin? hiphabi anya!***’ geureom A$APeun hiphabi anya?
“A dress with skinny jeans? That’s not hip hop!***” Then would A$AP not be hip hop?

니가 A$AP, Kanye보다 더 힙합이야? 꼰대 선비새끼들은 저 뒤로 가라
niga A$AP, Kanyeboda deo hiphabiya? kkondae seonbisaekkideureun jeo dwiro gara
Are you more hip hop than A$AP or Kanye? All you lame scholar bastards please go to the back

내가 말하길 fashion은 곧 passion 한국말로 쓰면 똑같아 패션
naega malhagil fashioneun got passion hangukmallo sseumyeon ttokgata paesyeon
I say fashion is passion, if you write it in Korean they’re both ‘pae-syun’

홍대 가면 괜히 바지 내리는 것들 대신
hongdae gamyeon gwaenhi baji naerineun geotdeul daesin
Instead of purposefully sagging your pants when you go to Hongdae

니가 입고 싶은 대로 입어 that’s swag, that’s it
niga ipgo sipeun daero ibeo that’s swag, that’s it
Just wear what you want, that’s swag, that’s it

(Whoa!) 유행 따라가도 good (Whoa!) 졸라 남달라도 good
(Whoa!) yuhaeng ttaragado good (Whoa!) jolla namdallado good
(Whoa!) Even if you follow trends, good (Whoa!) Even if you’re different from others, good

걍 니 자체가 hood, 원래 모두 처음부터
gyang ni jachega hood, wonrae modu cheoeumbuteo
Just the way you are is hood, just the way everyone originally is

맞고 틀린 건 없었어 각자가 좀 다를 뿐
majgo teullin geon eopseosseo gakjaga jom dareul ppun
Is right and there’s nothing wrong, it’s just that everyone’s a little different

Haters gon hate and players gon play, mufuckas keep mufuckin all day

Follow my shit, my friend and I’ll pay 내가 너 대신 침 뱉어줄게 (퉤)
Follow my shit, my friend and I’ll pay naega neo daesin chim baeteojulge (twe)
Follow my shit, my friend and I’ll pay, I’ll spit for you in your stead (ptooey)

Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (What the fuck you want?)

하고싶은 대로 하랬더니 나이 서른 처먹고도
hagosipeun daero haraetdeoni nai seoreun cheomeokgodo
They told you to do what you want, but even after a whole 30 years

똥오줌조차 못 가리는 어른이 많지
ttongojumjocha mot garineun eoreuni manhji
There are a lot of adults who can’t even hold in their shit

지 입으로 리스펙을 외쳐대는 이들
ji ibeuro riseupegeul oechyeodaeneun ideul
Those who yell “respect” with their own lips

지들도 사실 그 말의 참뜻을 모르진 않지
jideuldo sasil geu marui chamtteuseul moreujin anhji
Honestly, it’s not that they don’t know the real meaning of the word

자유와 방종, 분명 다른 것 (uh) 때와 장손 알아야 하는 법 (uh)
jayuwa bangjong, bunmyeong dareun geot (uh) ttaewa jangson araya haneun beop (uh)
Freedom and self-indulgence, they’re definitely different (uh), you need to know the time and place (for each) (uh)

똑같이 베껴 갖다 쓰고 아닌 척 포장하는 suckers
ttokgati bekkyeo gajda sseugo anin cheok pojanghaneun suckers
The suckers who copy and pretend as if they didn’t

걔네 음악보단 내 게 낫단 것 (uh)
gyaene eumakbodan nae ge natdan geot (uh)
I’m saying my music is better than theirs (uh)

누가 누구보다 랩을 잘 해 누가 누구보다 이게 낫네
nuga nuguboda raebeul jal hae nuga nuguboda ige natne
Who’s better than who at rapping, who’s better than who at this thing

Fuck that, I am just doin my thang

그러니까 너도 그냥 니 껄 해 bitch
geureonikka neodo geunyang ni kkeol hae bitch
So you should just do your own thing, bitch

I’m doin me just doin me 넌 여태 누구였니
I’m doin me just doin me neon yeotae nuguyeotni
I’m doin me just doin me, who were you this entire time?

그래 우린 친구였지 Nothin’s everything, everything’s nothin
geurae urin chinguyeotji Nothin’s everything, everything’s nothin
Oh that’s right, we were friends, nothin’s everything, everything’s nothin

Doin me just doin me (yeah) 넌 여태 누구였니 (yeah)
Doin me just doin me (yeah) neon yeotae nuguyeotni (yeah)
Doin me just doin me (yeah), who were you this entire time? (Yeah)

그래 우린 친구였지 (yeah) Nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)
geurae urin chinguyeotji (yeah) Nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)
Oh that’s right, we were friends (yeah), nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)

Doin me just doin me (yeah) 넌 여태 누구였니 (yeah)
Doin me just doin me (yeah) neon yeotae nuguyeotni (yeah)
Doin me just doin me (yeah), who were you this entire time? (Yeah)

그래 우린 친구였지 (yeah) Nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)
geurae urin chinguyeotji (yeah) Nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)
Oh that’s right, we were friends (yeah), nothin’s everything, everything’s nothin (yeah)

Doin me just doin me 넌 여태 누구였니 (oh)
Doin me just doin me neon yeotae nuguyeotni (oh)
Doin me just doin me, who were you this entire time? (Oh)

그래 우린 친구였지 (oh) Nothin’s everything, everything’s nothin
geurae urin chinguyeotji (oh) Nothin’s everything, everything’s nothin
Oh that’s right, we were friends (oh), nothin’s everything, everything’s nothin

Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (Do the fuck you want)
Do you, do you, do you, do you (What the fuck you want?)

* “아프니까 청춘이다” is a book published in 2010 by Kim Nando in his attempt to comfort the youth who are suffer from the uncertainty of the future. This book was initially received very well and made to a best-seller, but the title was criticized for normalizing the pain and struggle that the contemporaneous youth has to go through. Some even made jokes by saying, “Pain doesn’t prove your youth. Pain means you should go to the hospital.” (s.)
** Trap here is a device that catch/retain animals, not a genre of music. (s.)
*** Quoted from people who accused BTS for being “idols, not artists,” who wear make-ups, skinny jeans, and other “girly” things that are “not hip hop.” (s.)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Jessie / Spot checks by; Yein @ bts-trans, doolsetbangtan

BTS

RM – Voice (목소리) (Lyrics + Translation)

| RM |

난 꿈이 없었지 내 가사처럼 맨날 그런 식
nan kkumi eopseotji nae gasacheoreom maennal geureon sik
I didn’t have a dream, like my lyrics, it was like that every day

내게 답을 주지 못했던 함수와 방정식
naege dabeul juji mothaetdeon hamsuwa bangjeongsik
Formulas and equations that couldn’t give me an answer

그것들은 결국 수많은 해가 되었네
geugeotdeureun gyeolguk sumanheun haega doeeotne
Those things eventually turned into many wounds*

그 빛으로 뒤에 숨은 별을 볼 수 없게 해
geu bicheuro dwie sumeun byeoreul bol su eoptge hae
It wouldn’t let me see the stars hidden behind its light

그렇게 하루하루 날 죽여가며
geureohge haruharu nal jugyeogamyeo
Killing me like this day by day

뜻도 없이 한우 등급 같은 숫자놀음에 종일을 매달려
tteutdo eopsi hanu deunggeup gateun susjanoreume jongireul maedallyeo
Meaninglessly, I’d devote my whole day on number games like grades**

난 그저 성공하고 싶었어 남들에게 지겹게 들었던 말이 그것뿐이어서
nan geujeo seonggonghago sipeosseo namdeurege jigyeopge deureotdeon mari geugeosppunieoseo
I just wanted to succeed, because that was all I constantly heard about from other people

행복이란 신기룬 거기 잡혀있을 줄 알았지
haengbogiran singirun geogi japhyeoisseul jul aratji
They thought happiness was a mirage that could be grasped

하지만 책상 앞의 난 단 한 순간도 행복하지 않았지
hajiman chaeksang apui nan dan han sungando haengbokhaji anhatji
But sitting in front of my desk, I wasn’t happy for a single moment

어머니 몰래 문제집 사이에 백지를 끼웠네
eomeoni mollae munjejip saie baekjireul kkiwotne
Without my mom knowing, I slipped a blank page into my workbook

드럼 베이스에 맞춰 써 내려가던 나의 정체
deureom beiseue majchwo sseo naeryeogadeon naui jeongche
Writing down my identity to the drum bass

성적표를 받을 때완 다른 숨 쉬는 느낌
seongjeokpyoreul badeul ttaewan dareun sum swineun neukkim
Breathing, which feels different from when I’m getting my grades

1등을 해도 내 맘은 늘 편치 못했었지
ildeungeul haedo nae mameun neul pyeonchi mothaesseotji
Even if I’d get 1st place my heart didn’t feel at peace

남들이 원하는 걸 꼭 원할 필요 있는가
namdeuri wonhaneun geol kkok wonhal piryo itneunga
Is it really important to want the same thing others want?

난 한평생 한이 담긴 한숨 쉬며 살기보다
nan hanpyeongsaeng hani damgin hansum swimyeo salgiboda
Rather than living an entire life full of sorrowful sighs,

한을 떼어내고 그냥 숨을 쉬며 사는 길을 택했어
haneul tteeonaego geunyang sumeul swimyeo saneun gireul taekhaesseo
I decided to take off these restrictions and choose the life where I could just breathe

다 손가락질했네 얄팍한 나의 주위에선
da songarakjilhaetne yalpakhan naui juwieseon
Everyone pointed their fingers, the insincere people around me

내 꿈은 나의 목소릴 모두에게 주는 것
nae kkumeun naui moksoril moduege juneun geot
My dream is to give my voice to everyone,

내가 어떤 모습일지라도. 내 음악과 가사로
naega eotteon moseubiljirado. nae eumakgwa gasaro
Regardless of what situation I’m in. With my music and my lyrics

이걸 듣고 있는 니가 어떨지 잘 모르지만
igeol deutgo itneun niga eotteolji jal moreujiman
I don’t know what you’ll do after listening to this

날 욕해도 좋아 결국 너도 날 또 찾게 될 테니까
nal yokhaedo joha gyeolguk neodo nal tto chajge doel tenikka
It’s alright if you curse at me because you’ll eventually seek me out again

그래 7년이 지나도 5만원짜리 마이크로
geurae chilnyeoni jinado omanwonjjari maikeuro
That’s right, even after 7 years, with a 50 000 won mic

여전히 방 한 켠에서 혼자 만들어낸 믹스테잎
yeojeonhi bang han kyeoneseo honja mandeureonaen mikseuteip
In the corner of my room as ever and the mixtape that I put together on my own

Some say I’m fake 그래 인정한다 나의 흑역사
some say I’m fake geurae injeonghanda naui heugyeoksa
Some say I’m fake, yeah I admit my shameful past***

변명할 수 있지만 안 해 다신 그딴 일 없을 거야
byeonmyeonghal su itjiman an hae dasin geuttan il eopseul geoya
I could try and justify it but it won’t ever happen again

Yeah I be real 이 순간 내가 절실히 바라던 일
yeah I be real i sungan naega jeolsilhi baradeon il
Yeah I be real, this moment that I desired for so much

7년간 밟아오던 페달에 드디어 기름칠 You can’t kill
chilnyeongan balpaodeon pedare deudieo gireumchil You can’t kill
The pedal that I stepped on for 7 years has finally been oiled, you can’t kill

Come take it if you do wanna piece of me

오직 음악으로 말해 딴 분야 따윈 일 없지
ojik eumageuro malhae ttan bunya ttawin il eoptji
Just tell me through music, I don’t need a different field

If you really think you ready to fly with my power
This is what R is about fella the time is now

남몰래 나의 목소리의 볼륨을 키워 알 수 있게 네게 닿을 수 있게 whoa…
nammollae naui moksoriui bollyumeul kiwo al su itge nege daheul su itge whoa…
Secretly, turn the volume of my voice up, so you’ll know it’s me, so that my voice can reach you, whoa…

다시 한 번 나의 목소리의 볼륨을 키워 알 수 있게 네게 닿을 수 있게 whoa…
dasi han beon naui moksoriui bollyumeul kiwo al su itge nege daheul su itge whoa…
Once again, turn the volume of my voice up,

남몰래 나의 목소리의 볼륨을 키워
nammollae naui moksoriui bollyumeul kiwo
Once again, turn the volume of my voice up, so you’ll know it’s me, so that my voice can reach you, whoa…

알 수 있게 (oh yeah) 네게 닿을 수 있게 whoa…
al su itge (oh yeah) nege daheul su itge whoa…
So you’ll know it’s me (oh yeah), so that my voice can reach you, whoa…

다시 한 번 나의 목소리의 볼륨을 키워
dasi han beon naui moksoriui bollyumeul kiwo
Once again, turn the volume of my voice up

알 수 있게 (yeah) 네게 닿을 수 있게 whoa…
al su itge (yeah) nege daheul su itge whoa…
So you’ll know it’s me (yeah), so that my voice can reach you, whoa…

* The word he uses here has a double meaning and also means the sun (which goes along with the next line). (s.)
** He uses the word “grade” here but he also wrote it as “Korean beef grade”. (s.)
*** Word-to-word translation of 흑역사 is dark history, which refers to (a certain period in) one’s past that is so shameful that he wants to rather forget it. (s.)

Color Code: creamcolorcoded
Korean: bts-trans
Rom: creamcolorcoded
Eng: Jessie @ bts-trans, doolsetbangtan